1樓:匿名使用者
首先我想說大家真的理解了gustar這個詞的用法了嗎?gustar意思是使...喜歡,那麼如果是你喜歡我其實用西班牙語的思路說是我讓你喜歡,te gusto, 那麼順理,你不喜歡我也就是我不使你喜歡了,所以是no te gusto。
好,我們看這句話,你知道你已經不再喜歡我了,我知道就是sé, 那知道什麼呢,是知道你已經不再喜歡我的這件事,那麼後面跟從句就是 sé que ya no te gusto。
掌聲再**?
2樓:匿名使用者
動詞gustar 相當於英語的to be pleasing,樓上翻譯的意思是"我不喜歡你."
所以應該是
sé que ya no te gusto nada.
樓下的同學,對gustar的用法,還停留在書本階段,哎,你來西班牙待幾年吧.me gusta只是我喜歡,準確點說是使我喜歡.使我感到愉悅.
querer是愛,在這裡,愛和喜歡完全是兩個不同的概念.你對你認識一個的小姑娘說你喜歡她,她不會說啥,但你要說你querer她,她會被嚇跑的.
3樓:皇失措
特地回來改錯,之前的答案,留著不變,
用【】括起來,讓以後看到的同學有所借鑑。
【樓上兩位知友,注意gusta的用法比較特殊的。
相對應的變形分別是:
(a mi)me gusta...
(a ti)te gusta...
(a el/ella/usted)le gusta...
(a ellos/ells)les guata...
所以如果用gustar,正確的應該是:yo sé que ya no me gusta.
另外,如果是表達這個意思,也可以用querer.
句子是yo sé que ya no me quieres.
或者用amar。
句子是yo sé que ya no me amas.
當然也可以完全換一個說法。比如,我知道我已經不是你的愛人。
yo sé que ya no soy tu amor. 】如果用gustar.要表達你不愛我的意思,確實是應該是說yo sé que no te gusto.
表達我不使得你愛。而no me gustas ,則表達你不使得我愛(我不愛你)。
昨天看這個問題的時候,回答的時候也是覺得不對勁。
回去之後,和同學們討論了一下,然後又問了老師,所以現在來開始改錯了。
另外,erikcake ,你在西班牙很久了嗎?分析的很不錯嘛。
這個問題,其實我一直不是很清楚,這次算是比較清楚的有點了解。謝謝啦。
另外,我也不在國內啊。你不用那樣建議我的。
4樓:
「se que ja no me quieres.」
喜歡的人用『querer』 喜歡的東西用『gustar』
還有就是。。這句話的後面千萬不要加個『nada』 這隻會顯得你 不會西班牙語而已。。
5樓:水兒
sé que ya no me gustas nada.
懂西班牙語的高手,快來幫我翻譯一下!!!
6樓:匿名使用者
全部都是諺
語或短語
分別為:
貪多嚼不爛
在不應該缺少的地方,總會少那麼內一個東西(賣鹽的容老婆喝淡湯)在考慮別人之前,首先要顧及自己的需要
自己面對後果(敢冒風險)
如果對西班牙語諺語感興趣的話,給你推薦一個**:
請西班牙語的高手幫我翻譯一下,我們馬上就要考試了.
7樓:手機使用者
天啊,又一個湖南農大的!你們西語老師怎麼教的?你同學那裡已經有答案了。
8樓:匿名使用者
很高興認識你!我是 fernando rodriguez。
1、這是我的兒子pedro。
2、你們(尊稱)從哪兒來啊?
3、我兒子pedro和我,我們來自巴塞羅那,但是ana不是西班牙人。
4、啊,這是他的國籍,先生?
5、我是英國人,來自倫敦。
6、他們住在哪兒,西班牙還是inglaterra(不知道是哪兒)?。
7、我們住在西班牙,馬德里。
8、啊,我們也住在馬德里。
9樓:杳圻
mucho gusto!soy fernando rodriguez.
興會!我叫fernando rodriguez
1.y este,es mi hijo pedro.
這個是我的兒子pedro
2.de donde son ustedes?
各位是**人?
3.mi hijo pedro y yo,somos de barcelona,pero ana no es espanola.
我和我的兒子pedro是巴塞羅那人,但是ana不是西班牙人
4.a, cual es su nacionalidad,senora?
啊~這位女士,您是那個國家的呢?
5.soy inglesa,de londres.
我是英國人,來自倫敦
6.y donde viven, en espana o en inglaterra?
各位住在**?西班牙還是英國?
7.vivimos en espana,en madrid.
我們住西班牙馬德里
8.a,nosotrso tambien vivimos en madrid.
我們也住在馬德里
樓主沒有好好學吧~很初級的東西哦~
有誰會西班牙語的幫我翻譯一下吧!
10樓:杳圻
則麼這麼混亂啊,還有中文??
我試試吧.
7月13日 5:55 pmneh
你在**?好久沒有你得訊息了,如果你瀏覽過我的space空間,告訴我你在哪?臺灣嘛?
7月16日,00:01 pmneh
我又等了你一天終於等到了你的訊息!原來我們收到彼此的信感覺都是一樣的高興.我估計在你去臺灣之前,另外那封信到不了你那了,所以我把想說的都說了把.
7月16日 00:05 pmneh
沒關係,我們有沒有時間一起聊天沒有關係,因為我很確定,即使我們只是靜靜呆在一起,也會感覺很溫暖,你知道麼?淡江大學是我爸爸和媽媽認識的地方...太巧了!
7月16日 00:25
淡江是個美麗的地方,我上次回淡江的時候非常喜歡那裡.如果我一個人去的話,嘻嘻,我會去找你的.caro的媽媽怎麼樣?
7月16日 00:30
嗑嗑!! 我確定,那個我和你說過我很喜歡的男孩只是朋友關係,或者說簡單的師傅關係,再沒有別的了,確定!這個m(看起來還滿有男人味的)是a的哥哥麼?
他去阿根廷的時候和我說起他哥哥了.
7月16日 00:40
我很喜歡東方人,黑色眼睛黑色頭髮,比較有感覺,呵呵,和我們不一樣,人家老大告訴我說是這樣的:因為互補所以更加契合.我們會是這樣麼?
我們的確性格和其他一些方面很不一樣,但是我真的很喜歡你.
7月16日 00:45
除了愛我的家人,這份感情就是我最投入的了,我愛你,呵呵,在一個space空間裡寫下這些話有點危險,別人看到會怎麼說?哈哈哈幸好通常那邊的夥計們不懂西班牙語
7月16日 00:50
你知道麼?我以為你不喜歡我了,因為一個月沒有你的訊息.所以看到你的信的時候我樂瘋了.
現在看來更是有必要了,因為這些天我非常累,組織了一個野營活動,和我的10來個朋友一起去了海灘.
7月16日 00:55
你的信讓我更加開心,給了我鼓勵,對不起,我發誓這再也不會發生了,永遠不要擔心我們的友誼會經不起時間考驗.我確定我們的友誼能經受時間和空間的考驗.我相信你,不論發生什麼.
呼~~~這是別人的情書還是樓主的啊?寒~不好意思啦~算是窺視了一下別人的隱私.
11樓:百里諺紅道
65533#ݧ損害損
請西班牙語大神幫我翻譯一下
12樓:眷戀
valor energético 能量 grasa脂肪 grasas de las cuales saturadas飽和脂肪 hidratos de carbono碳水化合物 hidratos de carbono de los cuales azucares 含糖碳水化合物 fibra alimentaria 膳食纖維 protenias 蛋白質 sal鹽 calcio鈣 fosforo磷 magnesio鎂 hierro鐵
求翻譯西班牙語謝謝,求西班牙語翻譯
這是有關申請居留證?授權型別 與家人團聚的初期居留 批准狀態 進行中 批准日期 求西班牙語翻譯 上面的內容意思大概是 電池充電需要8個小時到2個月的時間才能完成。電池充電需要8個小時到2個月的時間才能完成 1.durante eltiempo,voya querer aesta oportunida...
幫我翻譯下西班牙語,很急,不要軟體翻譯
自學就可以面試,不容易喲。祝你好運!不要忘了簡介你的專長。中文翻譯西班牙語 關於中文翻譯西班牙語如下 西班牙語翻譯中文 怎麼翻譯?現在的小語種學習市場日漸火熱。很多朋友在選擇語言學習的時候,西班牙語作為使用人數僅次於中文的一門語言,受到不少人的青睞。再加上對外 的發展,大家對西班牙語翻譯的需求,更多...
西班牙語高手請進 (翻譯),為什麼西班牙語的明天見有兩種??找高手請教
querido這個 親愛的 的意思只能用在情人 指二奶等 身上.cari o比較好 lz有些累贅了 親愛的男朋友 西語貌似沒這麼說 mi querido noviete feliz cumplea os.espero que te vaya todo viento en popa,y te dese...