1樓:匿名使用者
這是因為中國人不懂英語,w.c在外國是很粗俗的詞語,所以外國人從來不用在書面上
2樓:後來新生
「wc」是英語公共廁所的縮寫,外國人直接說英語,不用縮寫。
3樓:憶茗
wc的縮寫為water closet,國外多為toilet
廁所為什麼叫wc
4樓:默默她狠傷
原因:wc是英文water closet的簡稱,國內指廁所。
很早以前,廁所toilet裡都有水箱water closet,人們一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名詞。後來為了方便,人們就用water closet的開頭字母wc來代替toilet。
在很多西方國家根本不用wc表示廁所。在英語裡,wc的內涵基本可以理解為中國話所說的茅坑兒,是比較粗糙的大俗話。
5樓:_群星拱月
廁所 很早以前,廁所toilet裡都有水箱water closet, 人們一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名詞
6樓:匿名使用者
很早以前,廁所toilet裡都有水箱water closet, 人們一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名詞。後來為了方便,人們就用water closet的開頭字母w.c.
來代替toilet。
但wc是一種很粗俗的表達方式(相當於中國鄉村常在廁所中標「大便處」「小便處」),是英美等國一二百年前使用的,現在一般不用wc,而使用toilet,bathroom, restroom(am)等較文雅的詞。在中國傳入多年,許多中國人都知道wc是公共廁所的英文簡稱,但實際上此縮寫在英文國家根本就不使用。取而代之的是toilet 或者其他單詞,所以真正講英文的人到了中國卻不知道此縮寫代表什麼意思。
在美國,絕對沒有人使用這個縮寫的。一般稱為,restroom 或者 bathroom,有些地方也用 washroom。在中國用 wc 來代表廁所,可以說是中式英語的一種變異。
7樓:匿名使用者
w·c是簡寫,全稱是water closet(抽水馬桶)
8樓:飯糰彎彎
為什麼中國wc的意思是廁所
9樓:匿名使用者
你們有玩過我的世界嗎?wc是我的世界的意思!
10樓:洪亞娥
因為這是中國學習英語
11樓:匿名使用者
wc確實是英文中廁所單詞的縮寫.
為什麼叫廁所?叫WC?而不是什麼別的
water closet,closet 壁櫥,儲藏室,廁所 簡稱縮寫 為什麼廁所叫做wc?您好,wc是對廁所最早的表達方法,意思就是告訴別人 我要上廁所 wc全稱是water closet 抽水馬桶 其中closet一字本作 小室 解。二十世紀辭典 對water closet的解釋是 一間用作儲藏的...
上廁所要帶紙嗎,女人上廁所為什麼都要帶紙啊????
這個問題很奇葩,上廁所一般來說都需要帶紙,因為我國還沒有所有的廁所便池都是自動化沖洗的,也不具備清潔紙張,當然了你要是小解可以不帶紙,還有一些特殊的場合,比如賓館和飛機場,在那些地方具備有清潔用品,另外去發達國家旅行,大多數是上廁所不用帶紙的。上廁所,當然要帶紙了,你自己家已經備好,就沒必要,到時外...
為什麼女孩都喜歡手拉手上廁所,為什麼女生可以手拉手上廁所而男生卻不可以
在我記憶中,其實男生也有手拉手一起去廁所的。課間的時候女生們正在聊天,突然某人想去廁所,其他人剛好也有這個意願,遂一起手拉手去廁所。某段時期,幾個女生關係好,無話不談,分享各種小祕密,包括暗戀的男生等等。就會發展到一起出去吃飯 逛街甚至上廁所。這樣更顯得閨蜜情深。其他關係好的女生都一起上廁所,你和你...