1樓:
文字不難,能斷句就理解了。
「誣。加也。」
段注:「玄應五引皆作『加言』。『加言』者架言也。古無『架』字,以『加』為之。
《淮南・時則訓》:『鵲加巢。』『加巢』者架巢也。
《毛詩箋》曰:『鵲之作巢,冬至加之。』
懋堂雲:『加言』者謂憑空構架,聽者所當審慎也。」
按《力部》曰:「加,語相增加也。從力口。」然則加與誣同義互訓,可不增言字。加與誣皆兼譭譽言之。譭譽不以實皆曰誣也。
方言:「誣,與也。」吳越曰「誣」,荊楚曰「與」,猶齊晉言「阿與」。
《表》記:「受禒不誣。」注曰:「於事不信曰誣。從言。巫聲。武扶切。五部。」
《說文解字注》文言文翻譯
2樓:匿名使用者
內也。【下為注bai】
俗本作和講,
du不正確。當作zhi內講。宋代的麻沙dao本作肉講,專還有一個版屬本作而講,都是內字的錯字。
入部中說:內,入的意思。入,內的意思。
不過中,則是與外相別的辭、和與偏相別的辭,也是表示合適的意思的辭。作內解,則此字念平聲或念去聲的意思都概括進去了。許慎以和為唱和,龢為諧龢,龢和和都不是中字的解釋。
《周禮》「中失」即是得失。
從口丨,下上通也。
【下為注】
按中字會意的表達法,必當從口。口音圍。衛巨集說:「中(此處為籀文)字從卜和中。」則很明顯中字不從口。一般人都說從口,錯了。
下上通,是指中間這一豎,或者向上升,或者向下延,都進口裡。
音為陟弓切。
在九部。
急求說文解字注的「明」全文白話翻譯 謝謝! 10
3樓:劉立偉
明,按抄結構方面來解。 日月結合,bai也就是陰陽相結之說。du太極生兩儀,兩儀生四象zhi
,四象生八卦,八dao卦生萬物。明字「醞釀」著世間萬物。世間萬物離不開日月,日月之衡,持續著我們的生活。
明,按詞語來說分別有兩種意思。 其一:清楚,清晰,通透的意思。
明目張膽,明察秋毫,明知故犯,明智,明顯,明亮等等 人與事均離不開好與壞,對於錯,真與假等陰陽之中。也就是說,陰陽不失協,為之明(做事,做人都不要失協於陰陽當中,以陰克陽,以陽克陰,該陽則陽,當陰則陰。以陽克陽,若無法勝於陽,若不及時以陰相補,畢然引火**。
陰陽相協可適於生活,工作,交際等之中。)明明之中有註定,其實也就是說明,陰陽相協之中有註定。 其二:
未來,時間的意思。 明天,明年,明後等。 日月調轉為這一天(不對於南極之說)它在這裡代表著時間,未來是無數個日日月月,也是由日月相生而成就。
4樓:匿名使用者
清代段玉裁『說文解字注』
古文從日。雲古文作明。則朙非古文也回。
葢籒作朙。而小答篆隸從之。幹祿字書曰。
明通,朙正。顏魯公書無不作朙者。開成石經作明。
從張參說也。漢石經作眀。
《說文解字注》中「理」字的白話翻譯
5樓:匿名使用者
理:加工玉器抄。注:
戰國策裡說:鄭襲國人把沒有經過加工的玉叫做璞,所以理就是剖析。玉雖然堅硬至極,然而沿著他的紋理來雕琢製作成玉器並不難,這就叫做理。
天下每件事物,必須要按照他的情況到沒有紕漏了,然後安然了,這就是天理,這就是善於治理,這是引申而來的意思,戴震《孟子字義疏證》說:理,審查塔細小的區別二區分的意思 ,所以又說分理。在物體上有用為肌理的,有用為腠理的,有用為文理的。
物盡其能恰到好處有條不紊,叫做條例。鄭玄注樂記:理者,分也。
許慎:知道分別而區別他們。古人說天理是什麼意思?
就是說理啊,不失去人情,沒有失掉人情,而得到理得。天理,是說自然的區別,自然的區別,是以你我他的感情,然而人心向背,所以得不到一個絕對的標準。 翻譯的粗糙,僅供參考。。
純手工路過
6樓:匿名使用者
白話就是:雕琢成美玉。切切磋磋,把普通的石塊磨成美麗的玉。後引申為整理某事物,如整理。理妝,理政。
7樓:匿名使用者
理 玉 lǐ 治玉也。從玉里聲。良止切
急求「讀」在說文解字注中全文白話翻譯!
8樓:匿名使用者
讀,誦bai書也。從言,賣聲。
du(譯文)讀,朗讀zhi而又思索。dao從言,回賣聲。
——譯文摘自萬卷出版公答司版《說文解字》
如果想對「讀」作文化上的解釋,南唐徐鍇在《說文解字系傳》中說:「讀,猶瀆也,若四瀆之引水也。」關於「瀆」,徐鍇在《系傳》中解釋為「邑中溝」。
我個人的理解是:讀,就像城市中的水渠,從四面八方引水入城,浸潤心田、融會貫通。
誰有段玉裁注本《說文解字》?拜託幫我找找以下幾個字的意義和頁碼!!
9樓:
王 (玉) 第 10 頁,第 1 欄;
佩 第 366 頁,第 2 欄;
夢 第 315 頁,第 2 欄;
霖 第 573 頁,第 2 欄
求一段古文的翻譯,求一段古文的翻譯
晉文公卒,庚辰,將殯於曲沃,出絳,柩有聲如牛 劉向以為近鼓妖也。喪,凶事 聲如牛,怒像也。將有急怒之謀,以生兵革之禍。是時,秦穆公遣兵襲鄭而不假道,還,晉大夫先軫謂襄公曰,秦師過不假塗,請擊之。遂要崤厄,以敗秦師,匹馬觭輪無反者,操之急矣。晉不惟舊,而聽虐謀,結怨強國,四被秦寇,禍流數世,凶惡之效也...
求翻譯一段古文謝謝請幫我翻譯這一段古文,謝謝!
秦王政越來越大了,但太后一直淫亂不止。呂不韋唯恐事情敗露,災禍降臨在自己頭上,就專暗地尋求屬了一個 特別大的人嫪毐 l o i,烙矮 作為門客,不時讓演員歌舞取樂,命嫪毐用他的 穿在桐木車輪上,使之轉動而行,並想法讓太后知道此事,以此事引誘她。太后聽說之後,真的想在暗中佔有他。呂不韋就進獻嫪毐,假裝...
求緹縈救父這篇古文的翻譯,古文緹縈救父翻譯
文帝四年,大商人仗勢向官府告了淳于意一狀,說他是錯治了病。當地的官吏判他版 切斷肢體的 權肉刑 要把他押解到長安去受刑。淳于意有5個女兒。他被押送長安離開家的時候,望著女兒們嘆氣,說 唉,可惜我沒有男孩,遇到急難時,連個幫手也找不到。幾個女兒都低著頭傷心得直哭,只有最小的女兒緹縈又是悲傷,又是氣憤。...