1樓:匿名使用者
我曾擔心由於鏡頭的原因,會使得這個其他方面還不錯的相機掉價。但事實並非如此,富士能安裝了這個鏡頭後,在外觀設計、機身品質、光學效能上均有所提升。
push the envelop with sth = (包裝、安裝、包封)了某物
2樓:匿名使用者
我確實曾擔心過這個鏡頭會毀掉一個本來很不錯的小相機,還好,沒有發生這種情況。有了這個鏡頭,富士能的確在設計、成像質量和光學品質方面有了很大提升。
3樓:匿名使用者
我起初擔心因為這小小的鏡頭而使一臺原本看成完美的相機有了瑕疵。但事實並非如此,fujinon恰恰是因為這小小的鏡頭而在設計、修造質量和光學質量上跟機身相得益彰,起到了畫龍點睛的作用。
4樓:水之潤自然地帶
我曾的確擔心鏡頭會是放低到一個十分小的相機而不是富士能的那種;因為在設計、做工和光學質量方面富士能真的已經推動了外殼和鏡頭。
5樓:匿名使用者
我原本擔心這個鏡頭會降低一臺原本完美小巧的相機的品質。而事實是,富士龍恰恰是因為這個鏡頭使得其在設計、構造品質和光學效能上得到了極大的提升。
6樓:匿名使用者
我恐懼透鏡可能是什麼讓下來一臺否則偉大的小的照相機; 不是。fujinon真正地推擠了信封用這個透鏡,進入設計、修造質量和光學質量。
請幫我翻譯這句英文句子謝謝,翻譯這個英文句子
理解這句話要聯絡上下文,所以應為翻譯為 把這些東西記下來 別人提到過的喜好 專以後在聖誕節屬 生日 結婚週年紀念 畢業典禮,或者是其它重要場合買下來當禮物送給對方,這樣的作法將使原本只不過是百貨公司貨架上或目錄上的一件商品變成 完美的禮物 原翻譯是對的,這個意思是說用心挑選的,別人喜歡的物品會是更好...
這句英文怎麼翻譯
上次我三天內做了相當於2周的舉重訓練。weeks 表示 2周的 如果是one week,就是one week s2周是複數,所以 加在s後面。上次我在三天內完成了兩個星期的舉重訓練。指在短時間內完成了較大的訓練量 two weeks worth 應該兩個星期做的 我可以為你解答第二個問題,因為是兩週...
把這句話翻譯成英文,不要用機器翻譯謝謝了
when i got home,turn on the tv,the tv is on snowdon overwhelming news,but for me,at that time,a reaction on my mind,who is this man.when i was back ho...