1樓:幻惑の炎
這個lz別想了。。。
動漫字幕組的一大偉大之處就是他們都憑藉自己對動漫的熱愛來做片,而且都是在自己日常的學習工作之餘來完成的。。。根本拿不到一分錢的。。。要說有回報就只有虛擬的論壇幣。。。
你要是想進字幕組(特別是民間的),沒有一份服務大眾不求回報的覺悟是無法加入的。。。
如果想做翻譯的話還是去正規的什麼出版社吧,如果想翻動漫什麼的可以去相關的漫畫出版社,像名偵探柯南漫畫不就出到70本多了嘛。。。以前盜版光碟商還會僱翻譯,不過隨著動漫的普及,基本大多數動漫都有字幕組無償做,無恥的盜版商就私自拿去做成光碟賣錢了。。。要想呆在家裡做筆譯工作的話對於日語要求是很高的,就算考到了一級也未必有資格。。。
而且你還是打算去學。。。這個過程不知道要多少年了。。。而且動漫在中國官方還不是很被大面積大規模接受,去正規的電視臺翻譯也是很難的,況且你還不能出門。。。
正規的動漫雜誌像動新什麼的應該會收一些翻譯,不過他們的資訊在偶看來很多都是拷貝論壇上的漢化後的資訊,應該也不會有很大的機會。。。
總之,想呆在家裡舒舒服服地翻譯動漫還能賺錢,這樣的工作基本上是找不到的。。。lz還是考慮一下其他方面的工作吧。。。中國呆在家裡做自由職業賺錢真的很困難。。。
2樓:次童周飛蘭
絕大部分是無償的,極少部分會有物質報酬
普通動漫字幕組都是憑自己興趣製作字幕,沒有物質報酬,唯一好處在於可以分享組裡的ftp資源,基本可以扔掉bt了,另外你需要什麼資源也可以問組裡的人要,一般都會上傳給你
民間遊戲漢化組更無私,沒有任何福利,這是全憑“愛”才堅持幹下去的,漢化了一半卷稿子走人的傢伙也是經常可以見到的說........
極少數是有償的,比如遊俠.....另外遊戲漢化組如果和**公司達成協議,幫忙漢化遊戲也是有報酬的
3樓:匿名使用者
沒有工資的,除非是官方授權的那種,正規出版社~我就是漢化組的,全是無私的,沒有任何錢。樓上的已經很清楚明瞭了。
做日語字幕組翻譯工資水平怎麼樣,字幕組翻譯,編制人員待遇怎麼樣?收入,薪酬什麼的?
正常都是無償的。我只知道豬豬字幕好像有給工資,但是也是很少的。字幕組都是大家靠愛來漢化呀 字幕組一般都是義務的吧 因為愛。很少有拿錢去做字幕的 這個一般都是興趣做,無收入的 字幕組翻譯,編制人員待遇怎麼樣?收入,薪酬什麼的?要是網路上那些貢獻資源的字幕組,很顯然是沒工資的,翻譯完了搶著在優酷上釋出 ...
加入英語字幕組有什麼要求,我想加入美劇字幕組,要什麼條件?
我倒不認為英語能過幾級託福雅思全過的能去翻譯美劇或電影,因為這些考試不考髒話,不考方言。最主要的聽力要相當好 我想加入美劇字幕組,要什麼條件?我主要是想學習,而且有熱情和耐心 有一顆熱忱的心就夠了 你英語不好 還可以做別的 比如做分流 壓片 或者字幕時間軸的製作只要你能保證不是一分鐘熱血 可以去報名...
關於泰劇字幕組(論壇)地址,泰劇翻譯組具體究竟有哪些,
有 atm中文網,atc中文網,pb小屋字幕組,五音字幕組,weir中文網,om中文網,鳳凰天使tstj,t2字幕組,kcfc字幕組。ka論壇,tik中文網,以上論壇都有字幕組,看泰劇的 比較全的 pps裡面泰劇很全 pptv都是經典泰劇 泰正點這個論壇很多 很權威 天府泰劇為什麼更名喜翻字幕組?天...