1樓:金牛咲
互文修辭,是古漢語中一種特殊的修辭手法。即互文見義,是指在有意思相對或相關的文句裡,前後兩句詞語互相呼應,互相交錯,意義上互相滲透、互相補充,使文句更加整齊和諧、更加精煉的一種修辭手法。特點是:
上文裡含有下文將要出現的詞,下文裡含有上文已經出現的詞。
例如:煙籠寒水月籠沙。(杜牧《泊秦淮》)
可以理解為:煙霧籠罩著寒水也籠罩著沙;月光籠罩著沙也籠罩著寒水。如將此句譯作:煙霧籠罩著寒水,月光籠罩著沙,意思就講不通了。
擴充套件資料
互文與對偶的區別:
1、定義不同。
(1)、對偶是用字數相等、結構相同、意義對稱的一對短語或句子來表達兩個相對應或相近或意思相同的修辭方式。
(2)、互文是上下兩句或一句話中的兩個部分,看似各說兩件事,實則是互相呼應,互相闡發,互相補充,說的是一件事。由上下文意互相交錯,互相滲透,互相補充來表達一個完整句子意思的修辭方法。
2、特徵不同。
(1)、對偶句形式工整、勻稱並節奏鮮明,音調和諧,便於記憶和傳誦;對偶句前後呼應,互相映襯,對比鮮明,語言凝鍊,能增強語言的表現力,使讀者留下深刻的印象。
(2)、互文的一個顯著特點是:上文裡含有下文將要出現的詞,下文裡含有上文已經出現的詞。
2樓:桑嗣桑韶敏
將軍百戰死,壯士十年歸。就是用互文手法。句意是將軍和壯士浴血奮戰,有的戰死沙場,活下來的才回朝。上下文連貫來解讀,不能分開解讀。
3樓:秒懂百科
互文見義:一種修辭手法
什麼是互文手法?
4樓:小周春燕
互文,也叫互辭,是中常採用的一種修辭方法。古文中對它的解釋是:「參互成文,含而見文。
」具體地說,它是這樣一種形式:上下兩句或一句話中的兩個部分,看似各說兩件事,實則是互相呼應,互相闡發,互相補充,說的是一件事。有上下文義互相交錯,互相滲透,互相補充來 表達一個完整句子意思的修辭方法。
在語文教材古詩文中,有數十處,這類句子句法關係特殊,文字上只交代一方,而意義彼此互見。我們理解它時,要瞻前顧後,不能偏執任何一端,把它割裂開來理解。只有如此,才能正確地、完整地,全面地掌握這類句子的真正意思。
概括起來,互文一般有四類(常見的有兩類)。
單句互文
(即在一個句子中的互文) 所謂單句互文,即在同一句子中前後兩個詞語在意義上交錯滲透、補充。例如: (1)煙籠寒水月籠沙。
(杜牧《泊秦淮》) 我們應理解為:煙霧籠罩著寒水也籠罩著沙;月光籠罩著沙也籠罩著寒水。如將此句 作:
「煙霧籠罩著寒水,月光籠罩著沙」理解,那就大錯而特錯了,怎麼也講不通意思。 (2)秦時明月漢時關。(王昌齡《出塞》) 從字面上看,「秦時明月漢時關」是「秦時明月照耀漢時關塞」之意。
但不能理解成「月亮還是秦時的月亮,邊關還是漢朝的邊關」,而應解釋為: 秦漢時的明月和秦漢時的邊關。句中的「秦」、「漢」、「關」、「月」四個字是交錯使用的。
理解為「秦漢時的明月照耀秦漢時的關塞」。即「明月依舊,關塞依舊,卻物是人非」。更讓人感受到戰爭的殘酷和悲愴。
對句互文
(也叫互文相補) 對句互文就是對(下)句裡含有出(上)句已經出現的詞,出(上)句裡含有對(下) 句將要出現的詞,對句出句的意義相互補充說明。例如現行教材裡的: (1)開我東閣門,坐我西閣床。
(《木蘭辭》又作《木蘭詩》) 這也是一個互文句,完整的意思是「開我東閣門,坐我西閣床;脫我戰時袍,著我舊衣裳。」這一句寫出了木蘭從軍十二年後凱旋時看到舊物的那種久違重見時的喜悅與激動。 (2)當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。
(《木蘭辭》又作《木蘭詩》) 這兩句亦為互文,當窗亮敞,對鏡顧影是理雲鬢,帖花黃的共同條件,意指「當窗、對鏡理雲鬢帖花黃」。 (3)「將軍百戰死,壯士十年歸。」(《木蘭辭》又作《木蘭詩》) 按字面的解釋是「將軍經歷千百次的戰鬥戰死沙場,壯士從軍十年凱旋歸來。
」這就不能不使人產生疑惑,為什麼死去的都是將軍,而歸來的都是壯士呢?事實上,「將軍」和「壯士」,「百戰死」和「十年歸」是互相滲透,互相說明,在意義上是合指兼顧的。這句話的正確理解是:
「將士們從軍十年,經過千百次戰鬥,有的戰死沙場,有的凱旋歸來。」只有這樣理解詩句才顯合理。 (4)「明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。
」(辛棄疾《西江月》) 詩中「驚」、「鳴」互文,正確的理解應為「(半夜裡)明月升起,驚飛了樹上的鳥鵲,驚醒了樹上的眠蟬;輕拂的夜風中傳來了鳥叫聲和蟬鳴聲。」這樣理解,詞的意境才更顯豐富幽美。 (5)「將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。
」(岑參《白雪歌送武判官歸京》) 這兩句中「將軍角弓」和「都護鐵衣」為互文,應理解為「將軍和都護(這裡代指全體人)的角弓都(僵硬)無法張開,鐵甲冷得無法穿上。」才更合理。
隔句互文
隔句互文,是指兩句互文之間,有其它句子相隔的互文句式。分析理解時和「對句互文」 的思路步驟一樣。 十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。
(王勃《滕王閣序》) 這裡的「十旬休假」和「千里逢迎」是隔句,「勝友如雲」和「高朋滿座」是互文。「勝 友」「高朋」「如雲」「滿座」相互交錯,補充說明。應解釋為:
「勝友如雲,勝友滿座;高朋滿座,高朋如雲。」
排句互文
排句互文,是說這種互文的句子在兩句以上,而且是互相滲透互相補充,來表達完整意思。如《木蘭辭》中的「東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭」 就是排句互文。 在古文中,把屬於一個句子(或短語)的意思,分寫到兩個句子(或短語)裡,解釋時要把上下句的意思互相補足,就是互文。
希望可以幫到你!
5樓:復讀的孩子
互文,也叫互辭,是古詩文中常採用的一種修辭方法。
對於互文的理解:
「互」就是「互相」,「文」就是「文字」和「文義」。互文,通俗地講就是相關文字可以互相省略也可以互相換交換,文義又互相補充,用來表達一個完整的意思的一種修辭。
對於互文,不妨這樣理解:如果文句「甲a乙b」中的相關文字可以互換為「甲b乙a」,那麼其意思就是「甲ab乙ab」,即「甲乙皆ab」,也就是說甲和乙是可以互相交換的,或者說a和b也是可以互相交換的。
互文的作用:
互文可以使文句更加整齊、更加和諧、更加有韻律、更加精煉地表達一個完整的意思。互文的文句可以是單句、雙句,也可以是多句。只要文句間互相滲透、互相補充來表達一個完整的意思,不管是成語、單句、雙句或者多句,都屬於互文修辭。
6樓:亦如
互文,也叫互辭,是古詩文中常採用的一種修辭方法。古文中對它的解釋是:「參互成文,含而見文。」具體地說,它是這樣一種互辭形式。
由上下文義互相交錯,互相滲透, 互相補充來 表達一個完整句子意思的修辭方法。 在古代漢語中,上下兩句戒一句話中的兩個部分,看似各說一 件事,實則是互相呼應,互相闡發,互相補充,說的是一件事。
解釋時要把上下句的意思互相補足,否則就會理解出錯。
比如:「將軍百戓死,壯士十年歸」。——《木蘭詩》 如果翻譯成「將軍經過百戓之後都戓死了,回來的都是久經戓 場的壯士」,我們明顯可以感覺到邏輯上講丌通,就是因為它 用了互文的修辭手法。
這一句是說:「將軍和壯士們經過多年 徵戓,有的光榮殉國,有的載譽而歸」。
擴充套件資料
形式一、同句互文。即在同一個句子裡出現的互文。如「秦時明月漢時關」一句,「秦」和「漢」是互相補充。
又如「主人下馬客在船」「東船西舫悄無言」「主人忘歸客不發」「東犬西吠」亦屬此類,還有「煙籠寒水月籠沙」一句。
二、鄰句互文。即在相鄰的句子裡出現互文。如《木蘭詩》中「將軍百戰死,壯士十年歸」。「將軍」「壯士」組成互文,意思是,將軍和壯士有的戰死了,有的回來了。
三、排句互文,是說這種互文的句子在兩句以上,而且是互相滲透互相補充,來表達完整意思。如《木蘭詩》中的「東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭」就是排句互文。
四、隔句互文。隔句互文,是指兩句互文之間,有其它句子相隔的互文句式。分析理解時和「對句互文」的思路步驟一樣。
(說明:對句互文就是對(下)句裡含有出(上)句已經出現的詞,出(上)句裡含有對(下) 句將要出現的詞,對句出句的意義相互補充說明。)如《滕王閣序》中「十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。
」這裡的「十旬休假」和「千里逢迎」是隔句,「勝友如雲」和「高朋滿座」是互文。「勝 友」「高朋」「如雲」「滿座」相互交錯,補充說明。應解釋為:
勝友如雲,勝友滿座;高朋滿座,高朋如雲。
7樓:baby鞋子特大號
互文是古詩文中常採用的一種修辭方法。
示例:1、東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。意思是:到東市買了駿馬,去西市買了鞍韉,往南市買了轡頭,從北市買了長鞭。
這四句的意思是到各處街市備辦鞍馬等戰具,不是一處地方買一樣東西。
2、將軍百戰死,壯士十年歸。意思是:將軍身經百戰生存無幾,壯士(木蘭)戎馬十年勝利歸來。
這兩句的意思是征戰多年,經歷很多戰鬥,許多將士戰死沙場,木蘭等倖存者勝利歸來。
8樓:倚樓丶丶聽風雨
什麼是互文和排比還有對偶修辭手法
9樓:百度使用者
「互文」是古漢語一種特殊的修辭手法。有時出於字數的約束、格律的限制或表達藝術的需要,必須用簡潔的文字,含蓄而凝鍊的語句來表達豐富的內容,於是把兩個事物在上下文各出現一個而省略另一個,即所謂「二者各舉一邊以省文」,以收到言簡意繁的效果。理解這種互文時,必須把上下文保留的詞語結合起來,使之互相補充才能現出原意,故習慣上稱之為「互文見義」。
如「迢迢牽牛星,皎皎河漢女」(《古詩十九首》),其上句省去了「皎皎」,下句省去了「迢迢」。即「迢迢」不僅指牽牛星,亦指河漢女;「皎皎」不僅指河漢女,亦指牽牛星。「迢迢」「皎皎」互補見義,兩句合起來的意思是:
「遙遠而明亮的牽牛星與織女星啊!」這類互文,只有掌握了它的結構方式,才能完整地理解其要表達的意思。互文的特點是:
你中有我,我中有你。《阿房宮賦》中「朝歌夜弦」,教參書上譯作:「早晨唱歌,晚上彈曲」,實際上應為「從早到晚,吹彈歌唱」。
《木蘭詩》:「雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。」其中「撲朔」與「迷離」互補為義,即雄兔與雌兔均有「腳撲朔」、「眼迷離」的習性,難以區分雄雌。
並非象有些教參上說的「撲朔者為雄,迷離者為雌」,若然,「撲朔迷離」這一成語將是涇渭分明,而不是錯綜複雜了。
歸有光《項脊軒志》:「東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲於廳。」課文把「東犬西吠」一句註釋為「東家的狗(聽到西家的聲音)對著西家叫」,不妥。
如果按照註釋來理解,「東」是「東家的」之義,「西」卻是「對著西家」之義,「東」是做「犬」的定語的,而「西」卻是做「吠」的狀語,豈不文氣大亂?從散文藝術的意境來看,這一註釋也不甚妥。在全文中,這一段是寫「亦多可悲」的;在全段中,這一層是揭示「悲」的表象的。
作者從「諸父異爨」——分家說起,敘寫庭院的變化,反映一個封建大家庭的衰敗零落。「東犬西吠」這一細節,正是要借狗的對咬來反映分家後兄弟之間的內訌。如果按照註釋來理解,只是東家的狗騷擾西家,尚不足以表達作者的意思。
「東犬西吠」應按「互文見義」來理解,需要前後補充而「見義」——前半句只講「犬」,動作義由後半句的「吠」補出;後半句只講「吠」,主語義由前半句的「犬」補出。準確的理解應是:東家的狗對著西家叫,西家的狗對著東家咬。
從而生動形象地表現出分家後兄弟之間矛盾迭出的那種境況。
實際上,大凡某些方位詞對舉時,往往都使所修飾的詞語生出一層新意。如:「東奔西走」中「奔」、「走」同義,「東」、「西」字面上是「向東(奔)」、「向西(走)」,但由於「互文」的力量,立即生出一層新意:
四處(奔走)、到處(奔走)。《孔雀東南飛》:「東西植松柏,左右種梧桐。
」柳宗元《捕蛇者說》:「悍吏之來吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北」。這些方位詞的對舉都包含了互文現象。
此外,中學教材古詩文用了「互文」的例子還有:唐王昌齡《出塞》詩:「秦時明月漢時關」。
白居易《琵琶行》:「主人下馬客在船」。杜牧《泊秦淮》:
「煙籠寒水月籠沙」。宋范仲淹《岳陽樓記》:「不以物喜,不以己悲。」
什麼是互文的修辭手法,什麼是互文修辭手法
互文 帶有修互文,也叫互辭,是古詩文中常採用的一種修辭方法。在古文中,把屬於一個句子 或短語 的意思,分寫到兩個句子 或短語 裡,解釋時要把上下句的意思互相補足,就是互文。古語對它的解釋是 參互成文,含而見文。具體地說,它是這樣一種形式 上下兩句或一句話中的兩個部分,看似各說一件事,實則是互相呼應,...
《木蘭詩》中運用互文的修辭手法的詩句是什麼
將軍百戰死,壯士十年歸。就這句,我們學過的 木蘭詩 中的使用互文手法的兩句是 在木蘭詩中,作者巧妙運用互文的修辭手法,生動表現了木蘭對女兒妝容的喜愛和嫻熟的句子是?當窗理雲鬢,對鏡貼花黃 當窗理雲比對鏡貼花黃 當戶理紅妝,對鏡貼花 什麼是互文的修辭手法 互文 帶有修互文,也叫互辭,是古詩文中常採用的...
用學過的文言文舉例說明什麼是互文
什麼是互文和排比還有對偶修辭手法 指詩文的相鄰句中所用的詞語相互補充,結合起來表示一個完整意思的修辭方式。互文,也叫互辭,是古詩文中常採用的一種修辭方法。互文,也叫抄互辭,是古詩文中常採用的一種修辭方法。古文中對它的解釋是 參互成文,含而見文。具體地說,它是這樣一種互辭形式 上下兩句或一句話中的兩個...