1樓:匿名使用者
系統裝置驗收分為工廠驗收(fat)和現場驗收(sat),
system equipment acceptance can be divided into factory acceptance test(fat)and site acceptance test(sat),
驗收方法參照系統工程技術規範,所有檢測指標應滿足系統效能指標設計要求。
the acceptance method refers to the technical specification of systems engineering as a reference, all measurement indicators should meet the design requirements of system performance index.
----------------------------(補充)------------------------------
關於「site」這個字的確是疏忽,用了習慣的「field」了。謝謝提醒!但總不至於錯了個字就認為是機譯吧!呵呵
2樓:匿名使用者
一樓是機器翻譯吧,連sat翻譯成了field acceptance test都沒看出來?s和f不是一個字母哦。另外「驗收」一詞,既然後面的縮略語有「test」,前面也就應該用test,以保持文意一致。
正確譯文如下:
system devices acceptance test would be divided into factory acceptance test(fat) and site acceptance test(sat), the acceptance test methods refer to engineering specifications, all inspection specifications shuold meet the requirements of the system function design.
說明:1.如果此處的裝置不是機器裝置,而是控制裝置的話,應該用device而不是用equipment。
2.「所有檢測指標應滿足系統效能指標設計要求」這句話裡面的後面一個「指標」似為多餘,建議改為「所有檢測指標應滿足系統效能設計要求」似更通順。
3樓:匿名使用者
the acceptance procedure of system devices includes factory acceptance test (fat) and site acceptance test (sat); both the testings shall be carried out in accordance with the system engineering technical specifications, and all the testing indicators shall comply with the requirements of system performance design.
4樓:匿名使用者
crcsteve - 執行長 十四級
就是牛啊
只是:the acceptance method refer to the technical specification
refer 用refers 好點吧
請翻譯,多謝
「ylng」請翻譯為中文
5樓:嗨呀啦啦
「ylng」為中文音譯「音」的意思。
英語:英語(english)是印歐語系-日耳曼語族下的語言,由26個字母組合而成,英文字母淵源於拉丁字母,拉丁字母淵源於希臘字母,而希臘字母則是由腓尼基字母演變而來的。英語是國際指定的官方語言(作為母語),也是世界上最廣泛的第一語言,英語包含約49萬詞,外加技術名詞約30萬個,是詞彙最多的語言,也是歐盟以及許多國際組織以及英聯邦國家的官方語言,擁有世界第三位的母語使用者人數,僅次於漢語和西班牙語母語使用者人數。
英語由古代從丹麥等斯堪的納維亞半島以及德國、荷蘭及周邊移民至不列顛群島的盎格魯、撒克遜以及朱特部落的白人所說的語言演變而來,並通過英國的殖民活動傳播到了世界各地。由於在歷史上曾和多種民族語言接觸,它的詞彙從一元變為多元,語法從「多屈折」變為「少屈折」,語音也發生了規律性的變化。在19至20世紀,英國以及美國在文化、經濟、軍事、政治和科學在世界上的領先地位使得英語成為一種國際語言。
如今,許多國際場合都使用英語做為溝通媒介。
英語也是與電腦聯絡最密切的語言,大多數程式語言都與英語有聯絡,而且隨著網路的使用,英文的使用更普及。英語是聯合國的工作語言之一。 蘇格蘭語、低地撒克遜語、丹麥語、德語、荷蘭語、南非荷蘭語和英語也很接近。
擁有法國血統的諾曼人於11世紀征服英格蘭王國,帶來數萬法語詞彙和拉丁語詞彙,很大程度地豐富了英語詞彙外,相對也驅使不少原生的語彙作廢。
請翻譯,多謝
請高手翻譯英語,多謝!
電子郵件資料從傳送者的計算機傳送到message transfer agent mta資訊中轉服務 這個工具上,取決於地址的不同,來通過網路傳遞這個郵件或者發到網路上的另一箇中轉站去 詳見網路 資料檔案最終會傳送到接收者的私人信箱中,這個接收者 可以通過電子郵件程式或者mua來接受和閱讀它。收信人也...
請幫我翻譯一句漢語至英語,多謝了!
上面的答案太搞笑了。請高手幫忙翻譯成英文 兩句話 謝謝!麻煩大家幫我把這幾句話翻譯成英語,謝謝!請教兩句英文翻譯!謝謝!是 每天她都盼著丈夫的來信 據調查,各年齡段的男性更容易患心臟病,而65歲以上的女性的發病率呈增長趨勢。單三,要加s 譯文 她每天都盼著丈夫的來信。該研究清楚顯示,各個年齡段的男性...
求法國地址翻譯多謝,求一個法國地址翻譯,多謝
您的地址沒有路名和門牌號,不全。不過,有個郵政信箱,而且是專為企業特設的cedex,寄 信應該沒問題。格拉斯位於法國的東南角,是法國香水業的中心,被譽為世界香水之都。香奈兒在這也有自己 的玫瑰和茉莉花園。格拉斯大部分地區的郵編是06130 它位於戛納的北部,而戛納地區的郵編也有06131,因 此,這...