女孩給我這樣一句話(英語強的進來)

2022-10-08 17:25:45 字數 1877 閱讀 6008

1樓:商人二代

生活的悲劇不在於它結束得這麼快,而在於為了一個開始我們等了這麼久.

生命的悲劇不在於它結束的如此之快,而是在於我們花了這麼長的時間去等待它的結束。(就是說不要庸碌一生的意思)

生活的悲劇遠沒有這麼快結束,然而我們又是那麼期待它拉開序幕.

相信我吧!我的英語考了98分也!

2樓:洛麗塔的夏天

呵呵,名言的翻譯也有很多種的哦.

如果沒有上下文的話,我認為這裡的it就是指life本身。

所以我的理解是

「生活的悲劇並不在於它的短暫,而是在於我們已浪費了太久的時間,在理解生活的真諦開始真正的生活前。」

至於什麼是「開始真正的生活」,意譯的話,可能就是「不因碌碌無為而羞恥,不因虛度年華而悔恨」了吧。

3樓:蘭色苦茶

the tragedy of life is not that it ends so soon, but that we wait so long to begin it

(人生的悲劇並不在於生命結束得太倉促,而是因為等待了許久,我們的人生才真正開始。)

it really depends on the context to interpret the second half.

4樓:匿名使用者

呵,應該是句名言,女孩想告訴你的就是:開始做點有意的事情吧。

5樓:芳糖小小寶

你發為什麼還不加分呢?

生活的悲劇不在於它結束的太快,只是因為我們等了太久你才真正開始想到給我加分。

6樓:匿名使用者

全都把意思理解錯了。

the tragedy of life is not that it ends so soon, but that we wait so long to begin it.

第一個it指代的是生命,而不是指悲劇。

真正的意思是:人生的悲劇不在於生命苦短,而在於等了很長時間以後才發現人生的真諦。或「人生的悲劇並不在於生命短暫,而是碌碌無為」

7樓:

「人生的悲劇並不在於生命短暫,而是碌碌無為」

「the tragedy of life is not that it ends so soon, but that we wait so long to begin it.」

其實這是一句名言。

8樓:匿名使用者

生活的悲劇不在於它結束的太快,而是我們等了太久的時間它才真正開始。

9樓:匿名使用者

人生的悲劇並不在於生命之短暫,而在於一生碌碌無為!

10樓:小園飄雪杏花紅

這裡的it指代不明,姑且猜做"幸福"吧.

生活的悲劇不在於幸福結束得太快,而是等待太久忘了要怎麼幸福.

11樓:

生活的悲劇遠沒有這麼快結束,然而我們又是那麼期待它拉開序幕.

12樓:匿名使用者

生命的悲劇不在於它結束的如此之快,而是在於我們花了這麼長的時間去等待它的結束。(就是說不要庸碌一生的意思)

13樓:匿名使用者

人生的悲劇不在於它結束的太快,而在於我們在漫長地等待著它的開始。

14樓:來自大嵊山精力充沛的鐵樹

悲劇的生活是不是它這麼快就結束,但我們等這麼久,開始它

15樓:匿名使用者

生活的悲劇不在於結束的太快,而在於我們等了太久才真正開始.

16樓:水香動人

二樓的句子太好了,很厲害哦.

翻譯一句話,翻譯一句話

take a leap 瞎闖,冒險。這句話意思 帶著危險去冒險,亂闖,就會看到網 網指代風險,陷阱 勇於冒險,大膽地跳下去,救生網自然會出現的!意謂 要有信心去冒險,不要害怕,大膽嘗試,即使從懸崖跳下去,到時救生網會自然出現,把你網住,跌不死的。熱量存在於我們的周圍。我們看不見它,但是我們可以感覺到...

翻譯一句話,翻譯一句話

so the changes in the body that helped make better tools,stuck.that引導的是定語從句。翻譯一句話 20 當你的旗幟被焚燬,經受住暴風雨的考驗吧,不要回首去年的十一月。冒著風暴的天氣,也不回頭,在最後的11月,當你的旗幟被摧毀。要經受住...

家長的一句話評語,家長的評語,要一句話一句話的

你不會是要做弊吧?家長評語當然要交給家長來做了,你的父母也許會有不同的看法呢?1.孩子該打就打,該罵就罵 2.把孩子當做你自己的孩子一樣管教 3.老師和家長其實是一樣的,都希望孩子有出息4.常言道 養大靠父母,成才賴導師。望以 錐刺股,頭懸樑。古人為借鑑,方能 喬木棲大雕,嚴師出高徒。中華美術,博大...