1樓:匿名使用者
(1)a.c缺少主語,是省略句。在樹陰下休息,算倒裝。(2)b省略,應為「去則埋之(於)樹根,離開就把它埋到樹根下。
2樓:紅窗聽疏影
1.b 2.d
(1)少了主語
中的「之」是被動句的標誌~~~
(以後有問題我們可以相互請教哦~~ ^_^)
3樓:匿名使用者
文言文最好還是把原文給出來才能準確翻譯
4樓:匿名使用者
2b 離開就(把)它埋在樹根(下)
在沒譯文的情況下怎樣判斷互文
5樓:千羽鬼月
大概單獨翻譯不通順,要兩句合起來才比較順。
作古文題時都只摸索大意,正規譯文已經好久沒看了
文言文中是翻譯為動詞表判斷的文言文語句
6樓:文以立仁
這是常用義項之一,與現代漢語的判斷動詞相同,文言文這種用法很普遍。如:
《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》:「汝是大家子,仕宦於臺閣。」
清· 林覺民《與妻書》:「吾作此書時,尚是世中一人。」
《詩·曹風·鳲鳩》:「正是四國。」
文言文狼一句一翻,文言文狼一句一譯
1樓 全雁桃 面對兇惡的人或物我們必須勇敢地面對。狼一句原文,一句翻譯 2樓 汶翰啊愛你呀 狼 我們今天剛學 初一。狼 一 文言文註釋翻譯 3樓 匿名使用者 一個屠夫賣完了肉回家,天色已經晚了。在這時,突然出現了一匹狼。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴裡的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶跑了好幾...
《刻舟求劍》原文及翻譯是什麼,刻舟求劍文言文翻譯
1,原文 刻舟求劍 楚人涉江 先秦 佚名 楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水。遽契其舟,曰 是吾劍之所從墜。舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!2,譯文 楚國有個渡江的人,他的劍從船中掉到水裡。他急忙在船邊上用劍在掉下劍的地方做了記號,說 這是我的劍掉下去的地方。船到目的地...
《搔癢》的文言文翻譯是什麼,文言文《搔癢》譯文
從前有個人癢癢,讓兒子給他撓,撓了三次三次地方都不對。讓自己的妻子給自己撓癢癢,撓了三次三次地方都不對。這個人生氣了,說 我的妻子和兒子都是我的親人,為什麼要故意為難我?索性自己伸手撓撓,一下就不癢了。這是什麼呢?癢這種感覺,是人們自己的感覺,而別人不知道。自己知道自己撓癢癢,怎能有撓不中的道理?文...