1樓:種在院子的屍體
會開這種玩笑的人肯定就是那個壞蛋田中。
解析:[こんないたずら] をする [のは]、あの人の [悪い] 田中さん【にきまっている】。
[這樣的玩笑] 開 [這件事]、那個[壞] 田中 【必定是】。
請問下面這句日語什麼意思? 謝謝大家
2樓:匿名使用者
不僅如此,根據與患者的關係,需扮演的角色(作用)也不同,與此同時也要意識到根據病情或者生活(工作)環境,患者與其自身的作用(角色)也會變化。
我是按照我對日語原文的理解翻譯的,希望對你有所幫助^^
3樓:匿名使用者
另外,應該注意到,與患者的關係不同,所扮演的角色(發揮的作用)就不同,並且疾病的症狀、生活的場所不同,患者和自己的角色(作用)也會發生變化。
請問下面這句日語中的「何やかんや」是什麼意思?謝謝!
4樓:匿名使用者
何やかんや關西話,本來是:なにやかにや,後來變成何やかんや了。
意思和:あれこれ是一樣的,呵呵。
句子意思:(某種狀況)是因為今天早上,梅澤部長又對你說這說那了吧?
5樓:匿名使用者
何やかんや的本意是這個那個, 什麼都..., 啥都... . 在這裡是部長髮火了,被部長訓斥了,
6樓:匿名使用者
就是 這個啊那個啊、很多的意思
7樓:看到胳膊想大腿
今天早晨 被梅沢部長責怪著啦『這也不是,那也不行』是吧。
請問下面這句日語中的「話を持って」是什麼意思?謝謝!
8樓:莊司淺水
整句話是倒裝。
製造に話を持っていく前に,川田(カワダ)電気と商品の検討を十分してもらいたいからね。
字面意思:在話題轉到製造之前,想請你和川田電氣好好研究一下商品內容。
意譯:在商品正式製造之前,還是想請你和川田電氣好好研究一下商品內容。
對策:不管【話を持っていく】出現在**,聽到當成沒聽到,就等同於「製造の前に」
9樓:太極貓
在向製造商下訂單之前,還想和川田電氣公司先具體研究一下商品內容。那麼下週還需要多麻煩你了。
製造に 話を持っていく 前に
這裡『話を持っていく』是將一個話題帶到某個地方/人話 應該是特指剛才所說的一個話題。
10樓:匿名使用者
製造に話を持っていく前に
帶來這個··製造に 的話之前
11樓:匿名使用者
話を持って:帶話,有話。
請問下面這句日語中的「置いてかれてる」是什麼意思?謝謝!
12樓:匿名使用者
周りに置いてかれてる
直譯:擱在周圍枯萎(乾涸、乾癟)了。
かれる:(枯れる、涸れる)乾癟;涸竭;乾巴;凋零,枯萎。。。
形容人不合群逐漸萎靡的狀態。
13樓:匿名使用者
他被周圍的人置之不理,好像感到有壓力。
置いてかれてる→置いて行かれている:被丟下不管,受到冷遇
14樓:
被周圍的人疏遠,似乎很有壓力.
請問下面這句日語中的済み是什麼意思?有什麼用法?
15樓:淺笑心花無涯
済み詳細來翻譯:
讀音:【sumi】
1. 完了源,完結。(済むこと。終わること)。
例句:もうお済みか。
已經結束了嗎?
2. 付清,付訖。(借りをすっかり返すこと)。例句:借金もこれで済みになった。 欠款就此償清了。其他片語:1、検査済み
翻譯為 已經檢查。2、試験済み 翻譯為 考試[試驗]完了。
16樓:匿名使用者
接在名詞後,表示前面的動作已完成,完全結束。
[語素]名詞の下に付いて複合語をつくり、それが終わっていること、すんでしまったことの意を表す。「決裁―」「註文―」「支払い―」
請問大家這句日語什麼意思?謝謝,請問下面這句日語什麼意思? 謝謝大家
不僅如此,根據與患者的關係,需扮演的角色 作用 也不同,與此同時也要意識到根據病情或者生活 工作 環境,患者與其自身的作用 角色 也會變化。我是按照我對日語原文的理解翻譯的,希望對你有所幫助 另外,應該注意到,與患者的關係不同,所扮演的角色 發揮的作用 就不同,並且疾病的症狀 生活的場所不同,患者和...
請問一下這句日語什麼意思,請問下面這句日語中的話持是什麼意思?謝謝!
很感激與你相會,希望永遠在一起,承蒙好意,相互勉勵吧,祝生日快樂!完全沒看懂。不知這人是成心的還是不懂日語,每個詞都有寫不對的字。請問有沒有會日語的朋友幫忙看一下這句話是什麼意思?謝謝謝謝!10 是謝謝的意思,發音也是 xiexie 就跟世界通用thank you一樣,咱們中國的謝謝也很通用。老外不...
請問,下面這句日文是什麼意思,下面這句英文是什麼意思?
翻譯成中文是 鍵的提示是那麼它對我的松鼠 雖然有點拗口,不過意思就是這樣!下面這句英文是什麼意思?需要1個數字和1個大寫字母 設定什麼密碼,然後系統或者遊戲,要麼是什麼軟體告訴你需要1個數字和1個大寫字母。英語 english 屬於印歐語系中日耳曼語族下的西日耳曼語支,由古代從歐洲大陸移民大不列顛島...