1樓:匿名使用者
泰國 普吉島bai 卡圖區 巴東海灘du拉茲武體200 年路
zhi 197 號
莎朗海角購物中心底樓 3131店dao
郵編:83120
注:專【「jung ceylon」 是普吉島的另屬一個更知名的舊名稱(尤其是在西方文化領域),這是源自於3世紀亞利山卓圖書館中著名學者托勒密,他曾在著作中提及如果想要從中南半島一帶前往馬來半島時,會經過一個叫「jang si lang」(馬來文tanjung salāng,意思是莎朗海角)的驛站,這是最早提及普吉的一份西方文獻。在中國清代的謝清高在其著作《海錄》稱此地為養西嶺。】
請幫忙翻譯泰國地址,謝謝!
2樓:匿名使用者
泰國 曼谷 空堤區 南娜娜
娜娜ptt 加油站,100/1 號
郵編: 10110
請幫忙翻譯泰國地址,謝謝!
3樓:匿名使用者
地址有筆誤,正確寫法:2/15, moo 1, tambon nongkham, amphur sri racha, chonburi province, 20230 thailand.
泰國 春武里府 思麗拉差縣 農坎姆區 1號村 第2地塊 門牌 15號。郵編:20230
dallas speciality 不屬於地址,是它的美國客戶。
請幫忙翻譯泰國地址,謝謝!
4樓:匿名使用者
泰國 曼谷 拍崑崙區
素坤逸 64 路 叉路口10, 108 號
郵編:10260
請幫忙翻譯泰國地址,謝謝!
5樓:匿名使用者
一樓抄主要37 soi(好襲萊塢蘭甘杏蘭
甘杏ศิริเจริญ)曼谷huamark 10240魚醬
請幫忙翻譯泰國地址,謝謝!
6樓:匿名使用者
泰國源 北欖府 邦聖通區
邦帕利新城 1 路 201b
yes 購物聖地 bl 204 商鋪
郵編:10540
【就是這個購物商場,正確郵編是 10540】【圖的右邊就是麥當勞】
7樓:樹極幽魂
201 / b,其中1號世貿大廈是**bl204風車村北欖10560
一個泰國地址,請幫忙翻譯一下,先謝謝了 5
8樓:匿名使用者
泰國, 巴吞他尼府, 巴吞他尼市, 邦卡葉區, 達迪布拉統路, 1 村,109號。郵編 12000.
請幫忙翻譯泰國酒店詳細地址
9樓:匿名使用者
1988 sukhumvit 60/1的路,bangchak,phrakanong,sukhumvit,曼谷,泰國
請幫忙翻譯泰國地址,謝謝,請幫忙翻譯一個泰國的地址,謝謝!
一樓抄主要37 soi 好襲萊塢蘭甘杏蘭 甘杏 曼谷huamark 10240魚醬 請幫忙翻譯泰國地址,謝謝!地址有筆誤,正確寫法 2 15,moo 1,tambon nongkham,amphur sri racha,chonburi province,20230 thailand.泰國 春武里府...
請幫忙翻譯泰國酒店詳細地址,請幫忙翻譯泰國地址,謝謝!
1988 sukhumvit 60 1的路,bangchak,phrakanong,sukhumvit,曼谷,泰國 請幫忙翻譯泰國地址,謝謝!地址有筆誤,正確寫法 2 15,moo 1,tambon nongkham,amphur sri racha,chonburi province,20230 ...
請幫忙翻譯一個馬來西亞地址,謝謝
你要翻譯來幹嘛?如果你是要用翻譯的地址郵寄信件,大概沒有人會收到這封信 地址明明就是這樣,翻譯了根本就找不到路了 馬來西亞沒有中文的路牌的 還有馬來西亞的郵差先生也不會看中文。第一行大概是公司的名字,應該這麼寫吧 praswaja technology sdn.bhd.praswaja應該是名稱啦,...