1樓:胤湖
泰語是拼音文字,有44個子音,32個母音,五個調,如果就是中文名的話就直接拼啊,只要你知道每個字母的發音,就和拼音相似啦,
2樓:匿名使用者
把你的名字發過來,幫你翻
3樓:啊啊啊啊啊保
你發你的名字來,我幫你拼
4樓:jojo旎
可以的。按發音來拼。
你有什麼要寫的,可以給我幫你拼。
中文名字的拼音在英文中正確的寫法是怎樣的?
5樓:寒雪亭亭
1、中國人的名字在英語中用漢語拼音拼寫,姓與名要分開寫,不能連在一起,姓與名的第一個字母都要大寫,姓氏在前面,名字在後面。
例如:我是張三。譯文:i'm zhang san .
2、在姓氏和名字都是一個字時,在英語中姓和名的拼音首字母分別大寫。
例如:李雷。英文:li lei
3、在姓氏是一個字、名字是兩個字時,姓氏寫法不變,名字為兩個字,這名字的兩個字的拼音要連起來寫,只大寫第一個字的拼音首字母。
例如:韓梅梅。英文:han meimei .
4、在中國姓氏中有複姓,也就是兩個字,這樣要把姓氏兩個字的拼音連起來一起寫第一個字母大寫。
例如:諸葛亮。英文:zhuge liang .
5、在名字裡含有造成發音混淆的拼寫字時,一般要用「 ' 」來區分隔開。
例如:張西安。zhang xi'an .
6、中文姓名與英文姓名在寫法上是有區別的:中國人的名字是姓在前,名在後;英文姓名是名在前,姓在後。
6樓:hy認真的雪
拿「何小華」做例子,「he xiaohua」
「xiaohua li」 「he xiao hua」都可以
7樓:我是大隱隱於市
像地名一樣,首字母大寫
8樓:匿名使用者
第一個字母都要大寫✍?
9樓:
比如 李小明
xiaoming li
10樓:匿名使用者
姓和名的第一個字母均大寫,至於哪個在前都可以,如樓上所說
xiaoming li or li xiaoming
怎麼用日語翻譯中文名中文名用日語怎麼念
一般名字是看漢字的 音讀 來發音,找到對應的音讀就可以了 日語翻譯中文名bai,一般du 就是按中文的發音zhi 吳音 來定。比如 王 dao 專 李 吳 陳 屬 但是,中國的發音也有區別的。有大陸音,也有香港音,甚至臺灣音。這個具體就要看對方是 人了。比如,陳這個姓,一般就發 這個音,但是在香港的...
中文名翻譯成香港的拼音,中文名翻譯成香港拼音
nhk 香港的英文拼音.其實.就是粵語的英文拼音.跟普通話的英文拼音.是不1樣滴 趙子慧 趙子慧 chiu tsz wai.zhao zi hui,其實拼音都是一樣的。中文名翻譯成香港拼音 漢字對應的香港拼音如下 lee 李 mei 美 han 嫻 合起來就是 lee mei han lee mei...
中文名怎麼翻譯成英文名,中文名字怎麼翻譯成英文名字
justin lu,這個比george lu好聽吧,也更有性格一點哦。哦,男生對吧?恩,george lu 行嗎?中文名字怎麼翻譯成英文名字 5 最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 大雨和大魁 其實,他們明星有各自的英文名字,再加上姓的翻譯。首先根據喜好或者音譯原則一個名字,再加上姓。...