1樓:愛運動的小矮子
起一經:因精通某一經籍而通過科舉考試得官.文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進士第一名狀元 干戈寥(liáo)落:
寥落意為冷清,稀稀落落.在此指宋元間的戰事已經接近尾聲.四周星:
四年.從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年代指戰爭.寥落,荒涼冷落.
南宋亡於2023年,此時已無力反抗.惶恐灘:在今江西萬安贛江,水流湍急,極為險惡,為贛江十八灘之一.
宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經惶恐灘退往福建.零丁洋:即「伶仃洋」,現在廣東省中山市南的珠江口.
文天祥於宋末帝趙昺祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚於洋的戰船中,次年正月,元軍都元帥張弘範攻打崖山,逼迫文天祥招降堅守崖山的宋軍統帥張世傑.於是,文天祥寫了這首詩.
過零丁洋首聯寫了詩人一生中經歷的哪兩件大事
2樓:不雨亦瀟瀟
首聯即:辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。
兩件大事:
一是在他21歲時,因科舉走入仕途;
二是在國家危急存亡的關頭,起兵勤王抗元。
《過零丁洋》首聯寫了個人和國家的哪兩件大事 20
3樓:超級烈焰
《過零丁洋》
——文天祥
辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。
山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裡嘆零丁。
人生自古誰無死?留取丹心照汗青。
《過零丁洋》此詩首聯寫了個人和國家的兩件大事:一是在他21歲時,因科舉走入仕途;二是在國家危急存亡關頭,起兵抗元。
賞析:(1)頷聯兩句之間的聯絡是,國家山河支離破碎,局勢危急,個人命運也動盪不安,國家命運和個人命運緊密相連,歷經艱辛危苦。"風飄絮"形容國勢如柳絮飄散,無可挽回,"雨打萍"比喻自己身世坎坷如雨中浮萍漂泊無根,時起時沉,用了比喻的修辭手法。
(2)頸聯寫的內容:頸聯上句追憶當年兵敗時,憂念國事的心情,下句寫目前不幸被俘的孤獨處境。詩歌巧妙地借惶恐灘和零丁洋兩個地名,寫出了形勢的險惡和境況的危苦。
可見,詩中「惶恐」和「零丁」具有雙層含義。
(3)尾聯是千古名句:作者直抒胸臆,表明自己以死明志的決心,充分體現了他的民族氣節。 文天祥拒絕降元"留取丹心照汗青"不愧是個有骨氣的人。
4樓:白鷺丹楓
一是在他21歲時因科舉步入仕途;
二是在國家危急存亡關頭,起兵勤王抗元已度過四年。
5樓:匿名使用者
「辛苦」句:追述早年身世及為官以來的種種辛苦。遭逢,遭遇到朝廷選拔;起一經,指因精通某一經籍而通過科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進士第一名及第。
干戈寥(liáo)落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰事已經接近尾聲。
干戈,兩種兵器,這裡代指戰爭。寥落,荒涼冷落。南宋亡於本年(1279),此時已無力反抗。
四周星:周星即歲星,歲星十二年在天空迴圈一週,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此詩時四十四歲,這裡四周星用整數。
舊注多以「四周星」為文天祥2023年應詔勤王以來的四年,其實本詩前兩句應當合起來理解,是詩人對平生遭遇的回顧。
《過零丁洋》這首七律詩的首聯寫了作者個人和國家的哪幾件大事?
6樓:kame和梨
作者個人:
1、參加科舉。文天祥看到當時的社會狀況,痛心疾首,想要報效祖國。而入世必經之路便是科舉。
2、北宋滅亡。文天祥、張世傑等人擁立的端宗趙昱逃難中驚悸而死,陸秀夫復立八歲的趙昺建行宮於崖山,各處流亡,用山河破碎形容這種局面,加上說「風飄絮」,形象生動,而心情沉鬱。這時文天祥自己老母被俘,妻妾被囚,大兒喪亡,真像水上浮萍,無依無附,景象淒涼。
3、文天祥兵敗被俘,押送時經過零丁洋。
4、面對敵人,他不懼死亡拒不投降。
關於國家:
1、國家危急存亡的關頭,起兵勤王抗元。
2、宋朝自臨安棄守,恭帝趙昰被俘,事實上已經滅亡。
3、文天祥兵敗惶恐灘,宋朝再無力抗敵。
7樓:歲月不寒
首聯即:辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。
兩件大事:
一是在他21歲時,因科舉走入仕途;
二是在國家危急存亡的關頭,起兵勤王抗元。
六件事:辛苦遭逢起一經(文天祥考中進士);干戈寥落四周星(文天祥四年抗元失敗);山河破碎風飄絮(南宋被元朝滅亡);身世浮沉雨打萍(文天祥輾轉四方抗元);惶恐灘頭說惶恐(文天祥兵敗惶恐灘);零丁洋裡嘆零丁(文天祥零丁洋被俘)。
古詩《過零丁洋》,古詩過零丁洋全文
暈,我也不知道 文天祥還沒寫完?還有嗎?我到想知道 不知能不能相告 不過我知道下一句 就不屬於 過零丁洋 中的詩句了 暈 留取丹心照汗青 人生自古誰無死 留取丹心照汗青 古詩過零丁洋全文 過零丁洋 文天祥 辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星.山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍.惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裡嘆零丁...
過零丁洋宋文天祥的古詩,《過零丁洋》古詩
過零丁洋。宋 文天祥。x nk z of ngq y j ng 辛苦遭逢起一經,g ng li olu s zh ux ng干戈寥落四周星。sh nh p su f ngpi ox 山河破碎風飄絮,sh nsh f ch ny d p ng身世浮沉雨打萍。hu ngk ngt nt ushu hu ...
文天祥的過零汀洋的翻譯,文天祥過零丁洋原文及翻譯
譯文一 靠自己的刻苦努力,精通了一種經書,終於取得功名,開始了動盪艱辛的政治生涯 從率領義軍抗擊元兵以來,經過了整整四年的困苦歲月。祖國的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風吹卷著柳絮零落飄散 自己的身世遭遇也動盪不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。想到前兵敗江西,從惶恐灘頭撤離的情景,那險惡的...