求高手翻譯幾句日語日譯中,求大神翻譯幾句日語。

2022-02-26 01:14:05 字數 5850 閱讀 2430

1樓:匿名使用者

1、間人來為你做什麼遺誰()有說希望你想要的。

2、類人類歷史上是主要的張絕獲得死後生命的可能性,被認為是成真3、歡迎間當場死亡,這是擺脫控制約縛質周圍事物的身體和靈魂,這是所有希望時是作為一個人見了間。

4、儘管死後生命的存在,以無視相信它,你便成了話損來接,已不可逆轉。

2樓:匿名使用者

遺したい のこしたい

求大神翻譯幾句日語。

3樓:吉吉麻麻麻麻

至此科bai學家們合作進行的大規模的研究du的zhi結果是登月旅行成功。

因此dao,在這

個科學基礎版上繼續發展權,發射往火星的火箭也已研製成功。

1、你是在玩日本的手遊吧?然後賬號丟了?

2、我不知道你具體玩的啥,我就大概給你翻譯下吧ラブカストーン購入履歴の畫像の添付=寶石購買記錄的截圖過去に使用したことのあるシリアルコードをご記載ください=填寫以前充值時使用過的充值碼これまで使用していた端末名とosバージョン=到現在為止使用過的終端(比如iphone啥的)和系統版本メイン以外のセンター部員=除主要以外的中心成員(估計是讓你填寫你的工會成員吧?)ユニット名=你所操作的角色的名稱。

求高手幫我翻譯幾句日語歌詞,把日語翻譯成中文:)

4樓:匿名使用者

街の風に吹かれ

被大街上的風吹著,

ふと一人ぼっちに想う

そんな時は想い出して

二人歩んできた日々を

不由的,此時孤獨的我想起了過去2個人一起度過的日日夜夜抱きしめたいこの胸に

溢れる程の memories

想緊抱胸中就要迸發的記憶。

そう「負けないで」って どんな時も

是啊,無論何時,耳邊響起「不能輸!」

君のそばにいるから

因為,我在你的身旁。

5樓:匿名使用者

風吹過的街

無意中想起

我現在孤身一人,

這時候就會回憶,

我們一起走過的日子

我想要抱緊你

這種渴望充滿我心中

說一句「不要認輸」

這樣,無論什麼時候,我都在你身邊

半吊子翻譯,不足之處請達人指教...

求高手幫忙翻譯幾句日語信件,用敬語,謝謝!!

6樓:匿名使用者

いつもお世話になっております。【開頭寒暄語】

中文:我的一個朋友 candy(1/31-2/4)會到東京

日文:candyという友人が1月31日-2月4日の間、東京に滯在します。

中文:他們公司的介紹及產品的介紹如同附加檔案

日文:彼女の會社の紹介及び商品紹介については添付ファイルをご參照願います。

中文:如果你們對他的產品有興趣、我可以請他在2/2下午2點~3點到你們的公司拜訪你向你介紹產品

日文:また、この商品にご興味がありましたら、candyが商品紹介に2月2日午後2時-3時間に御社に伺う事が可能です。

中文:如果你們沒有興趣,那我就回絕她

日文:お忙しいようでしたら、彼女に伝えておきます。(忙就代表沒興趣,所以翻譯成如果您忙的話。。。)

中文:請回覆

日文:ご多忙中大変申し訳ございませんが、お返事お待ちしております。

以上、よろしくお願いいたします。【寒暄語】

7樓:匿名使用者

私の友人であるcandyが1月31日より2月4日まで東京に滯在します。

彼らの會社案內及び製品紹介は同封のパンフレットをご參照ください。

もし(彼らの)製品にご興味がございましたら、candyを2月2日午後2時~3時の間に御社を訪ね、製品の紹介をさせていただきますが、いかがでしょうか?

もしご興味がないようでしたら、candyへ斷りの連絡をいれておきます。

お手數をおかけして恐縮ですが、ご返事いただきたくよろしくお願いします。

8樓:匿名使用者

私のキャンディ(1月31日〜2月4日)の友人が東京に行くはじめに自分の會社や添付ファイルなどの製品說明もしあなたが彼の商品に興味を持っている

私は2月2日午前14時00分に3點を會社にあなたが訪問に彼を求めることができる

製品を紹介するには

もし興味がないし、私は斷ると彼女ご返信

9樓:匿名使用者

私の友達のcandyさんが(1/31-2/4)に東京に來ます。

あの會社と商品(製品)の紹介は添付ファイルの通りです。

もしあなた(貴社)が彼の製品に興味を持っていれば。。。

2月2日に貴社を訪問することは彼にお願いが出來ます。

あなた(皆さん)に製品を紹介させていただきます。

もしあなた(貴社)が興味がなければ、彼(彼女)を斷ります。

返事をお待ちしております。

敬語有3種,不知道你要哪種

我翻譯的句子可以用於商務

有疑問請補充,謝謝

10樓:匿名使用者

我的一個朋友 candy(1/31-2/4)會到東京私の友達 candyは(1/31-2/4)東京にくる予定です。

他們公司的介紹及產品的介紹如同附加檔案

彼の會社の紹介及び製品の詳細は添付ファイルをご覧ください。

如果你們對他的產品有興趣、我可以請他在2/2下午2點~3點到你們的公司拜訪你。

もしこの製品に興味があるなら、2月2日の午後二時から三時の間で、貴社に尋ねるようと彼に伝えます。

向你介紹產品

貴方に製品について詳しく說明します。

如果你們沒有興趣,那我就回絕她

もし興味が無いなら、私が替わりに斷りします。

請回覆返事をお待ちしております。

11樓:匿名使用者

こんにちは。友達のcandyは1月の31日から2月の4日までは東京に來る予定です。向こうの會社の紹介と商品の紹介は添付ファイルで送りいたします。

もし商品に興味があるなら、2月の2日午後2時から3時まで貴社に伺わせていただきますが、興味がない場合、彼女を斷りますので、返事をお待ちしております。よろしくお願いいたします。

跟日本人聯絡的時候,開頭一定要加一句問候語。(如上,加了一句你好。)結尾的時候,加上一句麻煩你了~不知道能不能幫上你~

請教日語高手翻譯幾句句子(要用括號中的詞)

12樓:匿名使用者

1、從人們的交談和城市的面貌中能夠感受到只有京都才有的那種沉穩祥和。(ならでは)

人々との交流と町並みから京都ならではの落ち著いた雰囲気を感じ取ることができます。

2、昨天我不在家的時候老師給我來了**。(かかる)

昨日私が留守の時に先生から**がかかってきました。

3、離開日本已經整整十年了,不知家裡人可好。(まる)

日本を離れてもうまる十年が経ち、家族が元気に暮らしているかどうか分かりません。

4、這個學校的校長對我來說就像是叔叔一樣的人。(あたる)

この學校の校長先生は私にとっておじさんにあたるような人です。

5、雖然失敗了多次,可是他毫不氣餒,繼續著他的實驗。(ことなく)

何回も失敗したけどれ、彼はめげることなく、彼の実験を続けています。

6、在這次危機發生時,公司沒能採取合適的對策。(にあたって)

今回の金融危機の発生にあたって、會社は有効な対策を図ることができませんでした。

7、我不想去,可別人已邀請又覺得無法拒絕,於是就去了。(きれる)

私はあまり行きたくなかったのですが、人からの誘いを斷りきれず、仕方なく行きました。

8、我們可以把城市建設成一個更適合於人類居住、更為方便、美麗的地方。(より)

私たちは町をより人々が暮らしやすく、より便利で、より綺麗に建設することができます。

9、今天還算是好的,有時會等兩個小時呢。(によっては)

今日はまだいい方です、場合によっては二時間待たされる時もあります。

10、再這麼偷懶下去的話會畢業不了的。(おそれがある)

このまま怠けていると、卒業できなくなるおそれがあります。

請參考~

有疑問請追問

漢譯日——求日語高手幫忙翻一下下面幾句話~謝絕機器翻譯品。。。

13樓:天堂の瞑

一樓的人家抄都說是不要翻譯機襲的作品了!。bai。。汗!

私はdu一番好きな季

節zhi

私は四季の中で秋が一dao番好きです。多分、夏の暑さは人にいらいらさせるから、秋の涼しさは夏よりもっと気持ちよくなります。

私は秋に目にあふれる**色が好きです。私はきらきらと輝いている麥畑が好きで、身渡り限りの黃色いアブラナの花が好きで、空から舞い散るもみじが好きで、足元に枯れた葉がきしんだ音が好きです。秋は収獲の季節で、その同時に新學期も始まる時です。

この気持ちいい天気でどんな仕事しても張り切ると思います。秋は春より落ち著いて、夏より涼しくて、冬より寒くではなく、寂れる気もしません。そのため、秋は私が一番好きな季節です。

14樓:淡紫色の甜蜜

私の最も好きbaiな季節であるdu

四季の中で、私は一番好zhi

きなシーズンはdao秋で專す。

夏の暑さの

屬ためではないかに思えてならない」にうんざりしたのと比べると、秋の涼しい方が気持ちがいい。

秋になって目が好きな**だった。

私は好き金燦燦の麥畑で、

好きな黃色い菜の花、加茂川

空が好きで、舞い降りた赤い紅葉

枯れた木の葉が足の好きなときに足元に送ったきゃらきゃらと聲の聲がした。

秋には収獲の季節であり、新學期が始まったのをこんな快適に疲れたどんな仕事でも感じ。

春になると、秋に比べより低調な水準で;

夏、秋にはそれほどよりは涼しく;

冬にも、秋もしないより寒いすぎることができず、感覚が閒散としていた。

私?ので、秋は

15樓:

一番好きな季節

四季のうち、秋が一番好きだ。

夏の蒸し暑さを嫌うようだから、どちらと言えば、秋の涼しさを楽しむ。

一日本人的寫作方式翻譯就好。

求日語高手,幫忙中翻譯日10個句子,急急急

16樓:匿名使用者

1.私は寢室で一人きりの誕生日を迎えました。

2.朝食は大抵(たいてい)7時半頃(ごろ)食べ終わります。

3.大學生活は忙しいですが、とても楽しいです。

4.商品は安くて良いものですが、店員があまり親切ではない。

5.家から學校まで、自転車に乗っておよそ1時間かかります。

6.あの公園はとてもきれいなので、私はよく行きます。

7.こんなに楽しい日は、そんなに多くは無い。

8.6月2日は日曜日で、私は家にいません。

9.彼は日本人ですが、日本料理を食べません。

10.彼はとてもよく勉強する人です。

17樓:魂夢焰

1私は寢室で、男は彼の誕生日を迎えています。

2朝食は、通常は午前七時半程度で終了します。

3大學生活は非常に忙しいですが、非常に満足しているが。

安くて良い4.commodity、すなわち、店の人はあまり熱心である。

家から學校まで5バイクは約1時間かかり。

6公園は非常に美しいであることを、私は頻繁に行く。

7とても幸せな日々は巨大である。

6月8日2日曜日ですが、私は自宅ではなかった。

9彼は日本人だったが、日本の食べ物を食べてはいけない。

10彼は本當に一生懸命勉強した人。

求大神翻譯一段日語,萬分感謝,求大神翻譯幾句日語。

原因 前任擔當 設計変更後 適時 処理 古 受注 適時回 廃止 新規 答下 受注 使用 古 在庫狀況 混迷 在庫 価格 高 部品 在庫 多 供給商消 注殘 受注 最大値 引 下 壊 臺數 修正 適用 対策 受 変更 後 即座 確認在庫狀況 受注注殘狀況 見守 取 消 受注 取 消 尾行 連絡 新制品...

求日語高手翻譯,日文翻譯中文,求日語高手翻譯資料,日文翻譯中文

給樓主一個bai 建議。這份資料du不僅要懂日語,更需要zhi這個專業的人士。dao。因為專裡面太多專用名詞了,即使是屬日語高手也很難接觸這些專業名詞ps 既然有英語模式 英語 應該會有英語說明書啊。還是拿英語說明書來問,日語的外來詞真的好可怕的。但英語懂的人應該比較多。你這是哪來的?是公司檔案嗎?...

求日語高手幫忙翻譯一下,求日語高手幫忙翻譯一下這段話

13日 船便 見込 不良 多數発見 直 時間 御社 迷惑 掛 申 訳 出荷日 延期 可能 13日 船便 送 予定 不良 多數見付 直 時間 餘計 掛 御社 納期 遅 頂 迷惑 掛 大変申 訳 容赦 願 申 上 13日 boat出荷 予定 不具合 多 対 修正 時間掛 納期 延期 迷惑 掛 申 訳 1...