1樓:還有啥沒註冊呢
鴨がねぎをしょってくる
直譯是鴨子把大蔥送來,諺語解釋為
肥豬拱門,好事送上門來
2樓:希聲和寡
意料外的好事接踵而來
3樓:匿名使用者
鴨鍋の材料がそろうことから願ってもないこと、大変好都合であることにいう
好事送上門來
4樓:朋秀梅貝水
1.ばかにする:輕視、瞧不起
2.ばかを見る:吃啞巴虧、吃虧、上當
3.耳(みみ)を澄(す)ます:傾聽、靜聽
4.胸を打つ:使感動、打動心絃
5.目がくらむ:目眩
6.目がる:(這個應該是寫錯了)
7.目をくらます:使人看不見……,打馬虎眼8.目を向ける:朝(某方向)看、關心……
9.迷惑(めいわく)を掛(か)ける:添麻煩10.我(われ)を忘(わす)れる:忘我
5樓:茆曲靳梅雪
合う蓋と合わぬ蓋があるように、人間にも物にもふさわしい人、ふさわしい物があるということ。主に男女の間柄について使われる
破れ鍋に綴じ蓋
什麼鍋配什麼蓋
破鍋配爛蓋
6樓:迷途痴馬
日語的解釋是:《鴨の肉にネギまで添えてあって、すぐ鴨鍋ができる意から》好都合であること、おあつらえむきであることのたとえ
中文可能是[萬事俱備]比較合適
7樓:笨笨腳丫
鴨がねぎをしょってくる
肥豬拱門gǒngmén;好事送上門來
一些日語諺語的翻譯
8樓:哈日斌
愛は恨み
copyより切なり
愛しい子は痴を知る
子は父の過ちを知らず
體膨れ脺、父母に苦労かける
父の愛は山如く、母の愛は海如し
魚は水中ながら、水感じず
徳を持って怨み問わぬ
君子は美なり
同病は攜え
良い行いは好良報返す
利を見れば義を忘れ
一口損を味わって、知恵が付き
釣りかねの魚を逃がし
天の裁きを待たず
下見れば限り無し
時を掛けて巧匠となり
一鳴き人も驚き
深く考えこそ良い行いとなり
學問には行き止りなし
覚えは亂筆より強し
聖人師匠無し
夜道歩み、暗暗恐れず
學には老幼無し
9樓:春蘭
淺倉真一さんに抄付け加えて…
三思而行 石橋を叩いて渡る
同病相連→同病相憐 同病相(あい)憐(あわ)れむ走夜路 不怕天黑 夜道(よみち)に日は暮れない【落ち著いてゆっくりと物事をするように勧めるときの言葉】
逃鉤的魚大 逃げた魚は大きい
好心總有好報 情けは人の為(ため)ならず巡り巡って我が身にかえる
請教這個幾個日語諺語怎麼翻譯!很著急,**等!!!
10樓:匿名使用者
十八寡婦能守終,四十寡婦不持久。
二十寡婦能守終,三十寡婦不持久。
家著三次火,也幸於守一次寡
寡婦撐家門
你怎麼跟"後家"拼上了呢。
意譯的。也許已經有了固定的譯法不是太清楚。
11樓:東方
十八來の後家は立つが四十後家源は立たぬ 二十bai歳後家はdu立つが三十後家は立
たぬ是一個zhi意思
是說與dao
丈夫一起生活時間短的寡婦比與丈夫生活久的寡婦更能恪守婦道,更能守寡(成語的話,相當於"無慾則鋼")
三度の火事より一度の後家
遭遇三次火災更幸於只遭遇一次就變成寡婦的人(去查了下yahoo,家著三次火,也幸於守一次寡,原來是樓上說的意思,看來我一直理解錯了)
後家の頑張り
簡單的說就是為生活不故一切,很拼命的意思
樓上的寡婦撐家門很貼切
12樓:匿名使用者
十八的寡婦能守住寡,四十的不行。二十的能守住,三十的
守不住。日文諺語解釋說內因為十八和二十的女性容結婚不久,夫妻生活經驗少,死了丈夫也能守得住寡,好好活下去。倒是結婚時間長的,守不住。
所以第一個翻譯很好。其他的第一個翻譯的都很貼切。跟著學習了。
日語翻譯中國諺語?
13樓:匿名使用者
賢者は自分自身を救い、聖人は他人に悟りを開かせる
(けんじゃはじぶんじしんをすくい、しょうにんはたにんにさとりをひらかせる)
14樓:匿名使用者
這不是諺語算佛家用語
賢者己救、聖者人渡
【けんじゃおのれをすくい、せいじゃひとをわたらす】
15樓:匿名使用者
不要想了。日語沒有這玩應。日語的諺語叫ことわざ.
雖然日語有些是從中文挪用過去的。但諺語也只是很少的一些被日本的「古人」運用。如今日本人都不用的。
那些人告訴你了,你跟日本人說,他們要是能明白才怪
16樓:匿名使用者
けんじゃおのれをすくい、せいじゃひとをわたらす
日語諺語翻譯,日語翻譯中國諺語?
1.弁慶 立 bai往生 1.閥門du慶停頓 2.敵 本能寺 zhi 2.關於敵有天性寺廟,dao 內3.牛 引 善光寺參 容 3.由母牛,被擊敗的yosimitu寺廟被拉扯 4.難波 葦 伊勢 浜荻 4.關於難波浪義大利勢的海灘蘆葦 5.平家 滅 平家5.關於做heike heike的滅 bo 6...
求日語翻譯,求一個日語翻譯
夕照,人名 20 年齡 先生,立川 日本城市 出身 出生 全域性意識大概是 夕先生.20歲,在日本立川市出生。本人日語一般化,以上僅供參考。要是那樣的話 是怎麼樣。和 連結起來好像不是什麼句子。要是這樣的話 不是句子 俺樓上,緣分空間答的 沒錯.2個都只是詞,都不成句 第2句你啊寫錯了?要是那樣的話...
一句日語求翻譯,一句日語求翻譯
bai 正因為 du到底 zhi 信用 dao最善 仕事 回 答 正因為被他信賴,所以必須要盡最大努力工作。若 徹夜 平気 他們到底年輕,即使熬個通宵也不在乎。以上2位已經舉例,本人不予以重複。說一下區別,無論本人意識如何,必然導致某種狀態或引起某種行動。多涉及感情變化或糾紛的發生等自發性事物。不得...