日語諺語翻譯,一些日語諺語的翻譯

2022-03-23 14:20:46 字數 2683 閱讀 9277

1樓:還有啥沒註冊呢

鴨がねぎをしょってくる

直譯是鴨子把大蔥送來,諺語解釋為

肥豬拱門,好事送上門來

2樓:希聲和寡

意料外的好事接踵而來

3樓:匿名使用者

鴨鍋の材料がそろうことから願ってもないこと、大変好都合であることにいう

好事送上門來

4樓:朋秀梅貝水

1.ばかにする:輕視、瞧不起

2.ばかを見る:吃啞巴虧、吃虧、上當

3.耳(みみ)を澄(す)ます:傾聽、靜聽

4.胸を打つ:使感動、打動心絃

5.目がくらむ:目眩

6.目がる:(這個應該是寫錯了)

7.目をくらます:使人看不見……,打馬虎眼8.目を向ける:朝(某方向)看、關心……

9.迷惑(めいわく)を掛(か)ける:添麻煩10.我(われ)を忘(わす)れる:忘我

5樓:茆曲靳梅雪

合う蓋と合わぬ蓋があるように、人間にも物にもふさわしい人、ふさわしい物があるということ。主に男女の間柄について使われる

破れ鍋に綴じ蓋

什麼鍋配什麼蓋

破鍋配爛蓋

6樓:迷途痴馬

日語的解釋是:《鴨の肉にネギまで添えてあって、すぐ鴨鍋ができる意から》好都合であること、おあつらえむきであることのたとえ

中文可能是[萬事俱備]比較合適

7樓:笨笨腳丫

鴨がねぎをしょってくる

肥豬拱門gǒngmén;好事送上門來

一些日語諺語的翻譯

8樓:哈日斌

愛は恨み

copyより切なり

愛しい子は痴を知る

子は父の過ちを知らず

體膨れ脺、父母に苦労かける

父の愛は山如く、母の愛は海如し

魚は水中ながら、水感じず

徳を持って怨み問わぬ

君子は美なり

同病は攜え

良い行いは好良報返す

利を見れば義を忘れ

一口損を味わって、知恵が付き

釣りかねの魚を逃がし

天の裁きを待たず

下見れば限り無し

時を掛けて巧匠となり

一鳴き人も驚き

深く考えこそ良い行いとなり

學問には行き止りなし

覚えは亂筆より強し

聖人師匠無し

夜道歩み、暗暗恐れず

學には老幼無し

9樓:春蘭

淺倉真一さんに抄付け加えて…

三思而行 石橋を叩いて渡る

同病相連→同病相憐 同病相(あい)憐(あわ)れむ走夜路 不怕天黑 夜道(よみち)に日は暮れない【落ち著いてゆっくりと物事をするように勧めるときの言葉】

逃鉤的魚大 逃げた魚は大きい

好心總有好報 情けは人の為(ため)ならず巡り巡って我が身にかえる

請教這個幾個日語諺語怎麼翻譯!很著急,**等!!!

10樓:匿名使用者

十八寡婦能守終,四十寡婦不持久。

二十寡婦能守終,三十寡婦不持久。

家著三次火,也幸於守一次寡

寡婦撐家門

你怎麼跟"後家"拼上了呢。

意譯的。也許已經有了固定的譯法不是太清楚。

11樓:東方

十八來の後家は立つが四十後家源は立たぬ  二十bai歳後家はdu立つが三十後家は立

たぬ是一個zhi意思

是說與dao

丈夫一起生活時間短的寡婦比與丈夫生活久的寡婦更能恪守婦道,更能守寡(成語的話,相當於"無慾則鋼")

三度の火事より一度の後家

遭遇三次火災更幸於只遭遇一次就變成寡婦的人(去查了下yahoo,家著三次火,也幸於守一次寡,原來是樓上說的意思,看來我一直理解錯了)

後家の頑張り

簡單的說就是為生活不故一切,很拼命的意思

樓上的寡婦撐家門很貼切

12樓:匿名使用者

十八的寡婦能守住寡,四十的不行。二十的能守住,三十的

守不住。日文諺語解釋說內因為十八和二十的女性容結婚不久,夫妻生活經驗少,死了丈夫也能守得住寡,好好活下去。倒是結婚時間長的,守不住。

所以第一個翻譯很好。其他的第一個翻譯的都很貼切。跟著學習了。

日語翻譯中國諺語?

13樓:匿名使用者

賢者は自分自身を救い、聖人は他人に悟りを開かせる

(けんじゃはじぶんじしんをすくい、しょうにんはたにんにさとりをひらかせる)

14樓:匿名使用者

這不是諺語算佛家用語

賢者己救、聖者人渡

【けんじゃおのれをすくい、せいじゃひとをわたらす】

15樓:匿名使用者

不要想了。日語沒有這玩應。日語的諺語叫ことわざ.

雖然日語有些是從中文挪用過去的。但諺語也只是很少的一些被日本的「古人」運用。如今日本人都不用的。

那些人告訴你了,你跟日本人說,他們要是能明白才怪

16樓:匿名使用者

けんじゃおのれをすくい、せいじゃひとをわたらす

日語諺語翻譯,日語翻譯中國諺語?

1.弁慶 立 bai往生 1.閥門du慶停頓 2.敵 本能寺 zhi 2.關於敵有天性寺廟,dao 內3.牛 引 善光寺參 容 3.由母牛,被擊敗的yosimitu寺廟被拉扯 4.難波 葦 伊勢 浜荻 4.關於難波浪義大利勢的海灘蘆葦 5.平家 滅 平家5.關於做heike heike的滅 bo 6...

求日語翻譯,求一個日語翻譯

夕照,人名 20 年齡 先生,立川 日本城市 出身 出生 全域性意識大概是 夕先生.20歲,在日本立川市出生。本人日語一般化,以上僅供參考。要是那樣的話 是怎麼樣。和 連結起來好像不是什麼句子。要是這樣的話 不是句子 俺樓上,緣分空間答的 沒錯.2個都只是詞,都不成句 第2句你啊寫錯了?要是那樣的話...

一句日語求翻譯,一句日語求翻譯

bai 正因為 du到底 zhi 信用 dao最善 仕事 回 答 正因為被他信賴,所以必須要盡最大努力工作。若 徹夜 平気 他們到底年輕,即使熬個通宵也不在乎。以上2位已經舉例,本人不予以重複。說一下區別,無論本人意識如何,必然導致某種狀態或引起某種行動。多涉及感情變化或糾紛的發生等自發性事物。不得...