1樓:匿名使用者
原文:匡衡字稚圭,匡衡勤學而無燭。鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。
邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:「願得主人書遍讀之。
主人感嘆,資給以書,遂成大學。
衡能說《詩》,時人為之語曰:「無說《詩》,匡鼎來;匡說《詩》,解人頤。」鼎,衡小名也。
時人畏服之如是。聞者皆解頤歡笑。衡邑人有言《詩》者,衡從之與語,質疑。
邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:「先生留聽,更理前論!
邑人曰:「窮矣!」遂去不返。
譯文:匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。
同鄉有個大戶人家姓文,名不識,家中非常富有,有很多書。匡衡就到他家去做僱工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:
我希望能得到你家的'書,通讀一遍。」主人聽了,深為感嘆,就把書借給他讀。最終匡衡學有所成。
匡衡能夠講解《詩經》,人們為他編寫了一首歌謠說:「沒有人會講解《詩經》,請匡鼎來。匡鼎來講授《詩經》,能使人們開懷大笑。」「鼎」是匡衡的小名。
當時的人們竟如此敬佩他,聽他講解《詩經》的人都開顏歡笑。街上有個人講解《詩經》,匡衡前去聽講,與這個人討論《詩經》中的疑難問題,這個人辯論不過,對他十分佩服,倒穿著鞋子跑了。
匡衡追上去說:「先生請留步,聽聽我和你討論剛才的問題。」那個人說:「我講不出什麼來了。」於是就跑了,不再返回。
文言文《怪哉》的翻譯是什麼,文言文《怪哉》翻譯,快
一次漢武帝到甘泉宮去,路上看到一種蟲子,紫紅色的,頭眼牙齒耳鼻都有,大家都不知道這是什麼東西。武帝找東方朔來看,東方朔回答說 這種蟲的名字叫 怪哉 秦朝關押大量無辜百姓,愁怨太大,仰首嘆息道 怪哉!怪哉!感嘆感動上天,就生出這種蟲子,名叫 怪哉 此地定是秦朝的監獄所在地。武帝查對地圖,果然像他說的那...
《搔癢》的文言文翻譯是什麼,文言文《搔癢》譯文
從前有個人癢癢,讓兒子給他撓,撓了三次三次地方都不對。讓自己的妻子給自己撓癢癢,撓了三次三次地方都不對。這個人生氣了,說 我的妻子和兒子都是我的親人,為什麼要故意為難我?索性自己伸手撓撓,一下就不癢了。這是什麼呢?癢這種感覺,是人們自己的感覺,而別人不知道。自己知道自己撓癢癢,怎能有撓不中的道理?文...
文言文翻譯,文言文翻譯的方法
就是 把這個養馬的人殺掉 的意思 希望能幫到你 唐太宗聽了皇后這番話怒氣就消了意 神情 神色。解 舒解 緩解。太宗聽到這就打消了殺養馬人的意圖 文言文翻譯的方法 古文直譯的具體方法主要有對譯 移位 增補 刪除 保留等。1 對譯 對譯是按原文詞序,逐字逐句地進行翻譯。2 移位 移位是指古代漢語某些詞序...