嘗著五柳先生傳以自況翻譯?

2023-09-03 01:16:40 字數 2948 閱讀 8234

1樓:花燕爾

陶淵明,字元亮。有人說名潛,字淵明。潯陽柴桑人。

他的曾祖父陶侃,曾做過晉國的大司馬。陶淵明自少時便有很高的志趣,而且博學多才,文章寫得很好,聰穎灑脫,卓爾不群,任性率真,清高自負。曾經著《五柳先生傳》來形容自己,當時看過的人都認為是他的真實寫照。

因為家庭貧窮,親人年邁,陶淵明不得不出仕做了江州祭酒。因為不能忍受官吏的職責約束,不久就自己解職回家了。州郡徵召他做主簿,他不去上任。

陶淵明)親自耕作,種田自給,於是得了瘦弱的疾病(餓得又瘦又病)。江州刺史檀道濟前去探望他,(他)僵臥在床貧困捱餓好幾天了。檀道濟對他說:

我聽說賢人處世,天下無道就歸隱山林,有道就出來做官。如今你生在開明盛世,為什麼像這樣使自己受苦?”陶淵明:

我怎麼敢奢望成為賢人,只不過是志向達不到啊。”檀道濟送給他糧食和肉,他卻揮手叫檀道濟離開。

後來陶淵明做過鎮軍、建威參軍。他曾對自己的親友說:“我姑且暫時去彈奏那絃歌(指做文官),為將來隱居生活做準備,可以嗎?

當政者聽說後,就讓他去做彭澤縣令。公家的田地全叫下屬種秫(高粱),說:“我只要常常能醉於酒就知足了。

妻子和子女堅持請求種粳米(糧食),於是下令二頃五十畝的田地種秫,五十畝種粳米。到了年末,恰逢州郡派遣督郵來視察,縣吏請示陶淵明說:“您應該束上帶子(穿正裝)去拜見他。

陶淵明長嘆說:“我怎麼能為了五斗米的俸祿而去向鄉里小兒低頭彎腰!”當天就解下官印辭去官職,寫下了《歸去來兮辭》。

2樓:匿名使用者

曾經寫了《五柳先生傳》來自我比擬。當時的人說這是對他(言行的)真實的記錄。

五柳先生傳。

先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。

性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。

環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

贊曰:黔婁之妻有言:“不慼慼於貧賤,不汲汲於富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

譯文。五柳先生不知道是**的人,也不清楚他的姓名,因為他的住宅旁邊種著五棵柳樹,就以此為號。他安安靜靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。

喜歡讀書,只領會要旨不在一字一句的解釋上過分**;每當對書中的內容有所領會的時候,就會高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛喝酒,家裡貧窮常常不能得到滿足。親戚朋友知道他這種境況,有時擺了酒席來招待他。

他去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說走就走。簡陋的居室裡空空蕩蕩,遮擋不住風雨和烈日,粗布短衣上打滿了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢裡經常是空的,可是他還是安然自得。常常寫文章來自娛自樂,也稍微透露出他的志趣。

他從不把得失放在心上,就這樣過完自己的一生。

讚語說:黔婁的妻子曾經說過:“不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求。

這話大概說的就是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己抱定的志向而感到快樂。不知道他是無懷氏時代的人呢?

還是葛天氏時代的人呢?

3樓:網友

常:曾經。自況:自比、以他人比方自己。

譯:曾經作《五柳先生傳》來形容自己。

4樓:網友

曾著五柳先生把自己的。

五柳先生傳原文翻譯全文

5樓:佼憶秋

1、譯文。陶潛,字元亮,年輕的時候志向高遠,學識淵博又善於寫作。天資聰明而不拘小節,以真性情而高興。

被鄉鄰所看重。曾寫《五柳先生傳》,在裡面說:“簡陋的居室裡空空蕩蕩,不能遮陽擋風,舊衣衫穿破了,盛飯的容器屢次空著,是安然自若的樣子。

他自己這麼說,當時的人也這樣說。他的親戚朋友有時帶著酒菜來,陶淵明一點也不推辭。每當喝醉的時候,就有一種與萬物融為一體的釋然感受。有時如果沒酒,(陶淵明)也可以不停地吟誦。

他不懂**,卻有一張素琴,琴上也沒有弦。每當朋友們來喝酒,就彈琴唱歌,說:“只要能領會琴中的樂趣,為什麼非要有琴的聲音呢!”

2、原文。陶潛,字元亮,少懷高尚,博學善屬文。穎脫不羈,任真自得,為鄉鄰之所貴。嘗著《五柳先生傳》曰:“環堵蕭然,不蔽風日。短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。”

其自序如此,時人謂之實錄。其親朋好事,或載酒餚而往,潛亦無所辭焉。每一醉,則大適 融然 。

未嘗有喜慍之色,惟遇酒則飲,時或無酒,亦雅詠不輟。性不解音,而畜素琴一張,弦徽不具,每朋酒之會。則撫而殲碧和之,曰:

但識琴中趣,何勞弦上聲!”

五柳先生傳原文及翻譯

6樓:賈賈愛語文

五柳先生傳全文閱讀:

先生,不知何許人也,亦不詳其姓字;宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。

性嗜酒,家貧,不能常得,親舊知其如此,或置酒而招之。造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。

環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簟瓢屢空,晏如也!常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

贊曰:“黔婁之妻有言:‘不慼慼於貧賤,不汲汲於富貴。’其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?”

五柳先生傳全文翻譯:

先生不知道是什麼地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁邊有五棵柳樹,因而就以“五柳”為號。性情閑靜,說話不多,不羨慕名利。

好讀書,不鑽牛角尖;每有會意之處,便高興得忘了吃飯。好喝酒,可惜家境貧窮不能常常得到。親戚或老朋友知道他這樣,有時就準備了酒邀請他來喝。

他只要一去總是喝光,約定必醉方休,要去就去要留就留,從不掩飾自己的感情。家裡四壁空蕩蕩的,擋不住風雨也遮不住太陽。短短的粗麻布衣服破破爛爛的,縫綴補綻著;常常沒有吃的沒有喝的,但心裡很坦然。

常寫文章娛樂自己,顯示了自己的志趣。得失完全忘懷了,並堅守這原則直到死去。

贊曰:黔婁的妻子有這樣的話:不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求。她就是說這一類人吧!醉酒賦詩,以娛樂自己的心志。是無懷氏之民嗎?是葛天氏之民嗎?

五柳先生傳翻譯,五柳先生傳簡略翻譯

五柳先生不知道是什麼地方的人,也不清楚他的姓名和表字。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就用它做了自己的號。他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,不過分在字句上下功夫,每當對書中意旨有所領會的時候,就高興得連飯也忘了吃。他有嗜酒的天性,家裡窮,經常沒有酒喝。親戚朋友知道他這種情況,有時擺了酒叫他來...

五柳先生傳翻譯

原文 先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閒靜少言,不慕榮利。好 h o 讀書,不求甚解 每有會意,便欣然忘食。性嗜 sh 酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之 造飲輒 zh 盡,期在必醉。既醉而退,曾 z ng 不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日 短褐 h 穿結,簞 d ...

五柳先生傳的翻譯

譯文這位先生不知道是什麼地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁邊植有五棵柳樹,因此就用 五柳 作為他的別號了。五柳先生安閒沉靜,不好言談,也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,但不執著於對一字一句的瑣細解釋 每當讀書有所領悟的時候,就會高興得忘了吃飯。生性嗜好喝酒,但因為家貧就不能經常得到。親朋好友知道他這種境...