1樓:匿名使用者
毎回あなたとむしり美味しい、
最後はただの「食べて殘ったにもかかわらず、
あなたが幸せを感じます。
2樓:我是123使用者
いつも、君と美味しい物を奪い取り合うけれど、
最後、全てのが君の食べ殘すしたものだ、
でも、幸せなぁ~とずっと思ってるよ!
求大神翻譯這篇日語文章,急需!!!謝謝!!! 5
3樓:匿名使用者
自己的生活和周圍的風景也沒有什麼變化,但在電視和報紙上是股價**和返還報道不斷。全球金融危機蔓延,現在正是住宅對想買的我們來說,這樣購買住宅的推進,應該稍微看最好的,遇到難的問題,是這樣嗎?
報道中說,現在(二00八年)世界的gdp(國民生產總值)。約五五2000兆日元。日本的gop是約五2000萬億日元,美國是日本的三倍左右,海納百川五2000萬億日元。
歐盟在海納百川九2000萬億日元。美國和歐盟就世界的gdp佔七成弱,世界gdp的約三成弱是美國一個國家的gdp,所以日本出口依賴的是美國,歐盟感冒打噴嚏的話,日本的感冒不能誇張吧。
日本的gdp五2000萬億日元確實是世界的第2位,但實際上人口的人均gdp與置換,世界的十八名大幅倒退,國際競爭力也下降了十三名。現在是「經濟大國」日本稱為狀況就消失了。
這次的金融危機中出口必備的日本經濟,美國和歐洲的消費停滯不前的話,出口減少,那牽著鼻子走,必然導致日本國內的經濟是壞的。
這樣的背景中,住宅是怎麼樣的,利息是怎麼樣的,住房貸款會是什麼,等到經濟會比較好,等なやみ的話,真的。
翻譯成日語。 希望有機會可以和您交流
4樓:匿名使用者
以下表達方式比較符合日本的習慣,比較常用:
希望還能有機會和您聊一聊
いつかは、またお話ししたいと思います。
5樓:瞳艾玖
交流のチャンスを期待しています。 或者
コミュニケーションのチャンスを期待しています。
6樓:匿名使用者
もっとコミュニケーションのチャンスを期待いたします。
7樓:匿名使用者
希望に機會があることをご交流
日語翻譯為中文,日語翻譯成中文
note 1.頭部銷孔及砂眼參考限度樣本。2.角落部位完全去除飛邊。3.無指示r處倒r1,無指示斜面3 100以下。4.表面處理 高機能無電解鍍鋅 低磷低硼高硬度 鍍鋅範圍 全面 無需要遮擋部位 鍍鋅後光潔度 保證在加工指示光潔度以下。5.本圖所示尺寸為鍍鋅後完成尺寸。6.頭部凹陷處容積,按0.75...
日文翻譯成中文,日語翻譯成中文
日語名字主要是按照漢字的假名發音來的,且沒一個漢字的發音基本上固定。如 高橋愛子 發音為 takahashi ayiko 翻譯成中文就是takahashi ayiko 其中 高 發音為taka 橋 發音為hashi 愛 發音為ayi 子 發音為ko 日本的人名,包括地名的讀法都比較複雜,有很多習慣性...
這些日語翻譯成中文是什麼翱,這些日語,翻譯成中文是什麼啊?
輝 出 意為 煥發光芒 前面的 是日語中的擬態語,表示 光芒四 或光芒炫容目的樣子 至此為止,pyv66518的答案我認為是最貼切的。只不過,目前6條答案都沒有將最後的 翻譯出來。這個 在日語裡面起加強語氣的作用,這裡可以理解為一種 鼓勵 或 確信 的語氣。所以,整句來講,最合適的翻譯,符合中文習慣...