1樓:匿名使用者
譯文:在西蕃有兩位神仙,在山中的樹蔭下下圍棋,一隻老猴子每天都在樹上偷偷看他們運用棋子的方法,於是就獲得了他們的運用棋子技巧。國里人聽到這件事都前往**,等他們到時神仙已經隱去了,老猴就下樹和人下棋,全國上下沒有人能贏它。
國人感到這件事奇怪,把猴子獻給朝廷。皇上召集善於下棋的人和它較量,(但他們)全部不是老猴的對手。有人說有個叫楊靖的人擅長下棋,當時楊靖因為犯法被囚禁在監獄中,皇上下令釋放他。
楊靖請求用盤子來裝滿桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牽絆,沒有心思下棋,於是便被楊靖打敗。
原文:西番有二仙,弈于山中樹下,一老猴於樹上日窺其運子之法,因得其巧。國人聞而往觀,仙者遁去,猴即下與人弈,遍國中莫之勝。
國人奇之,獻於朝。上詔徵能弈者與之較,皆不敵。或言楊靖善弈,時楊靖以事繫於獄,詔釋出之。
靖請以盤貯桃,置於猴前,猴心牽於桃,無心弈,遂敗。
周敦頤(1017.5.5~1073),字茂叔,號濂溪先生,漢族,宋營道樓田堡(今湖南道縣)人,北宋著名哲學家,北宋五子之一,是學術界公認的理學派開山鼻祖。
"兩漢而下,儒學幾至大壞。千有餘載,至宋中葉,周敦頤出於舂陵,乃得聖賢不傳之學,作《太極圖說》、《通書》,推明陰陽五行之理,明於天而性於人者,瞭若指掌。"《宋史·道學傳》將周子創立理學學派提高到了極高的地位。
中文翻譯成文言文,中文翻譯成文言文
謝卿之來信,屆時吾將回訪 文言文 w n y n w n 古代漢語是與現代漢語相對而言的內,它指的是 五四 運容動以前漢民族所使用的語言。現今文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被髮明,記載文字用的是竹簡 絲綢...
翻譯成文言文,中文翻譯成文言文
現代文與文言文對譯 總是期待 常冀。誤以為 錯感。這次會不一樣 此存異。結果 末 過了幾年呢 數載。還是沒有 依舊無。所謂的永恆 語之恆。還不是 豈非。對你的緣分嗎 於汝之緣乎。再一次 又。剩下我一個 留餘一。最後 終。當我以為 餘覺。自己找到了真愛 己覓至純愛。卻 然。到此為止 至此止。總是期待,...
中文翻譯成文言文,推薦一箇中文翻譯成文言文的線上翻譯
但願與君共一日,吾心即在汝身,其曾經動我者,雖有更多的好,現今,皆為之朝而敗 裝嫩國民發表講話稿和國內進口 推薦一箇中文翻譯成文言文的 翻譯 流行語翻譯成文言文的句子 1 醜的人都睡了,帥的人還醒著。翻譯 玉樹立風前,驢騾正酣眠。2 每天都被自己帥到睡不著 翻譯 玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。3 ...