《詩經蒹葭》全文以及解釋詩經蒹葭的原文註釋及譯文

2021-03-04 06:27:16 字數 6662 閱讀 3554

1樓:都低調點吧

【名稱】《國風·秦風·蒹葭》  【

年代】先秦   【作者】無名氏   【體裁】詩歌   【出處】《詩經》

蒹葭蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。

溯游從之,宛在水**。 蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。  蒹葭采采,白露未已。

所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

【譯文】

河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人在何處?就在河水那一方。逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,彷彿在那水**。

河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。意中人在何處?就在河岸那一邊。逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,彷彿就在水中灘。

河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中人在何處?就在水邊那一頭。逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,彷彿就在水中洲。

2樓:小姿調丶

九年級下冊 第二十四課

詩經·蒹葭的原文、註釋及譯文

3樓:可能有點疼

蒹葭的原文:

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水**。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

註釋:(1)蒹葭(jian jia):蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。

(2)伊人:那個人。

(3)溯涸:逆流而上。叢:追尋。

(4)溯游:順流而下。

(5)悽悽:茂 盛的樣子。

(6)晞(xt);幹。

(7)湄:岸邊。

(8)躋(ji):登高。

(9)坻(chi):水中的小沙洲。

(10)采采:茂盛的樣子。

(11)已:止,幹。

(12)涘(si):水邊。

(13)右;彎曲,迂迴。

(14)沚:水中的小沙洲。

譯文蘆葦茂密水邊長,

深秋白露結成霜。

我心思念的那人,

就在河水那一方。

逆流而上去追尋,

道路崎嶇又漫長。

順流而下去追尋,

彷彿就在水**。

蘆葦茂盛水邊長,

太陽初升露未乾。

我心思念的那人,

就在河水那岸邊。

逆流而上去追尋,

道路險峻難攀登。

順流而下去追尋,

彷彿就在沙洲間。

蘆葦茂密水邊長,

太陽初升露珠滴。

我心思念的那人,

就在河水岸邊立。

逆流而上去追尋,

道路彎曲難走通。

順流而下去追尋,

彷彿就在沙洲邊。

4樓:___歲月_如歌

一、《詩經·蒹葭》原文:

詩經·蒹葭

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水**。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。

溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

二、《詩經·蒹葭》註釋:

1、蒹葭(jiān jiā):蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。

2、伊人:那個人。

3、溯涸:逆流而上。叢:追尋。

4、溯游:順流而下。

5、悽悽:茂 盛的樣子。

6、晞(xī);幹。

7、湄:岸邊。

8、躋(jī):登高。

9、坻(chí):水中的小沙洲。

10、采采:茂盛的樣子。

11、已:止,這裡的意思是「幹,變幹」。

12、涘(sì):水邊。

13、右;彎曲,迂迴。

14、沚(zhǐ):水中的小沙洲。

三、《詩經·蒹葭》譯文:

蘆葦茂密水邊長,

深秋白露結成霜。

我心思念的那人,

就在河水那一方。

逆流而上去追尋,

道路崎嶇又漫長。

順流而下去追尋,

彷彿就在水**。

蘆葦茂盛水邊長,

太陽初升露未乾。

我心思念的那人,

就在河水那岸邊。

逆流而上去追尋,

道路險峻難攀登。

順流而下去追尋,

彷彿就在沙洲間。

蘆葦茂密水邊長,

太陽初升露珠滴。

我心思念的那人,

就在河水岸邊立。

逆流而上去追尋,

道路彎曲難走通。

順流而下去追尋,

彷彿就在沙洲邊。

5樓:東城看月

蒹葭-佚名

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水**。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

註釋:蒹葭(jian jia):蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。

伊人:那個人。

溯涸:逆流而上。叢:追尋。

溯游:順流而下。

悽悽:茂 盛的樣子。

晞(xt);幹。

湄:岸邊。

躋(ji):登高。

坻(chi):水中的小沙洲。

采采:茂盛的樣子。

已:止,幹。

涘(si):水邊。

右;彎曲,迂迴。

沚:水中的小沙洲。

譯文:蘆葦茂密水邊長,深秋白露結成霜。我心思念的那人,就在河水那一方。 逆流而上去追尋,道路崎嶇又漫長。順流而下去追尋,彷彿就在水**。

蘆葦茂盛水邊長,太陽初升露未乾。我心思念的那人, 就在河水那岸邊。逆流而上去追尋,道路險峻難攀登。順流而下去追尋,彷彿就在沙洲間。

蘆葦茂密水邊長,太陽初升露珠滴。我心思念的那人,就在河水岸邊立。逆流而上去追尋,道路彎曲難走通。 順流而下去追尋,彷彿就在沙洲邊。

6樓:u愛浪的浪子

【1】原文

詩經·蒹葭

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水**。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。

溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

【2】註釋

蒹葭(jiān jiā):蒹,荻,像蘆葦。葭,蘆葦。

蒼蒼:茂盛的樣子。

為:凝結成。

所謂:所念. 伊人:這個人或那個人.指詩人所思念追尋的人。

在水一方:在河的另一邊。

溯洄從之:意思是沿著河道走向上游去尋找她。溯洄,逆流而上。從,追,追求。

阻:險阻,難走。

溯游從之:沿著直流的河道走向上游尋找她。遊,流,指直流的水道。

【3】譯文

蘆葦茂密水邊長,深秋白露結成霜。

我心思念的那人,就在河水那一方。

逆流而上去追尋,道路崎嶇又漫長。

順流而下去追尋,彷彿就在水**。

蘆葦茂盛水邊長,太陽初升露未乾。

我心思念的那人,就在河水那岸邊。

逆流而上去追尋,道路險峻難攀登。

順流而下去追尋,彷彿就在沙洲間。

蘆葦茂密水邊長,太陽初升露珠滴。

我心思念的那人,就在河水岸邊立。

逆流而上去追尋,道路彎曲難走通。

順流而下去追尋,彷彿就在沙洲邊。

7樓:穎寶寶的乖兒子

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水**。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚

蒹葭,很美的東西,並不是長成的蘆葦。蒼蒼,色淡而無味,但根據下文白露,可知是早晨,蒼蒼當指蒹葭在白露中看不清。白露為霜,色調變冷,非是色調變冷,而是作者的心情變的很涼。

這叫通感。白露為霜,一種變化,揭示著這首歌的節奏會變得飄忽不定。白露,金中含乾,霜,坤也,由乾金變為坤,象徵著君子入地,入地便入俗也。

這是首情緒很複雜的詩。所謂,聽到稱的意思,稱者,其名號也,伊人,仁德之人,對面的人,是君子,是佳人,都不可知,在水一方,其在也,水之船上,一方者,水為一,方為舟度一,方者,不離也,所以舟者,並無舟也。是幻想。

溯洄,以初始之心而來回在渚周圍繞,溯洄,心情沒有變過,一直是初始的心態,並不會因為地方的改變而轉變溯的心態,從之,以我從他也。道阻且長,道險,自想也,何謂道險,緣心始初也,故曰道阻。且者,邊也。

容我在溯洄之中,邊欲靠之,邊,長也。因其長,故久。溯游從之,遊者,伊人所以遊者,象蒹葭飄蕩,蘇軾有雪片落蒹葭之句。

其稱為飄蕩者,未必飄也,何以謂之,蒹葭本自飄動,未必風為之。故伊人自當遊也,非時為之。宛在水**。

伊人何處?正屈曲自覆,在水**。水者,周圍皆水也,一也,央者,久也。

中者,本也。今人將宛視作宛如,亦此意也。

一唱而三嘆。萋萋者,露降而不厚也,似蒹葭做哀嘆貌。白露未晞,晞者,日干也,日干,而天下草木其死矣。

象人之死矣。在水之湄,湄者,水草相交處也。象死矣。

道阻且躋,躋者,登也,不得已而登也,況伊人在此,我無鄙意。依舊是溯,此時之遊也,當為水氣,隨水氣而至水中之渚。渚者,一也。

此二嘆采采者,迎人者也,象外人之進入。周時有采風之俗,蓋指此事。白露未已,已者,成也。

採風之俗雖至,而白露之情未成。白露未已,妙哉妙哉!象君子之觸角。

在水之涘,涘者,渚周圍水也。莊子有兩涘崖渚之間,不辨牛馬之句。從崖到渚,包有兩涘,故曰不辨牛馬。

渚中間涘,人所居也。伊人在此,象將流於官俗也。道阻且右,右者,古意不知,道教意為主煞,蓋象此時作詩者之情甚為煎熬。

此時從伊人而來,蓋在水中之岸沚也。沚者,州官將來至水之基也。樂而不淫,哀而不傷。

仍以宛在結之。宛者,屈曲自覆也。

蓋作詩之三君子,乃嘆自己命運不濟,又嘆世俗流淫,又嘆大道不興而已。

8樓:匿名使用者

拉鋸就客氣啦旅進旅退空間機器人

求《詩經·蒹葭》全文和意思還有賞析

9樓:ai繪

蒹葭(jiān jiā)蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人,在水一方。   溯(sù)洄(huí)從之,道阻且長。

溯游從之,宛在水**。   蒹葭悽悽,白露未晞。 所謂伊人,在水之湄(méi)。

  溯洄從之,道阻且躋(jī)。溯游從之,宛在水中坻(chí)。   蒹葭采采,白露未已。

所謂伊人,在水之涘(sì)。   溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚(zhǐ)。

《蒹葭》是秦國的民歌,這是一首愛情詩,寫在戀愛中一個痴情人的心理和感受,十分真實、曲折、動人。「蒹葭」是荻葦、蘆葦的合稱,皆水邊所生。「蒹葭蒼蒼,白露為霜」,描寫了一幅秋葦蒼蒼、白露茫茫、寒霜濃重的清涼景色,暗襯出主人公身當此時此景的心情。

「所謂伊人,在水一方」,朱熹《詩集傳》:「伊人,猶彼人也。」在此處指主人公朝思暮想的意中人。

眼前本來是秋景寂寂,秋水漫漫,什麼也沒有,可由於牽腸掛肚的思念,他似乎遙遙望見意中人就在水的那一邊,於是想去追尋她,以期歡聚。「遡洄從之,道阻且長」,主人公沿著河岸向上遊走,去尋求意中人的蹤跡,但道路上障礙很多,很難走,且又迂曲遙遠。「遡遊從之,宛在水**」那就從水路遊著去尋找她嗎,但不論主人公怎麼遊,總到不了她的身邊,她彷彿就永遠在水**,可望而不可即。

這幾句寫的是主人公的幻覺,眼前總是浮動著一個迷離的人影,似真不真,似假不假,不管是陸行,還是水遊,總無法接近她,彷彿在繞著圓心轉圈子。因而他兀自在水邊徘徊往復,神魂不安。這顯然勾勒的是一幅朦朧的意境,描寫的是一種痴迷的心情,使整個詩篇蒙上了一片迷惘與感傷的情調。

下面兩章只換少許字詞,反覆詠唱。「未晞」,未乾。「湄」水草交接之處,也就是岸邊。

「躋」,升高。「右」,迂曲。「坻」和「沚」是指水中的高地和小渚。

這首詩三章都用秋水岸邊悽清的秋景起興,所謂「蒹葭蒼蒼,白露為霜」,「蒹葭悽悽,白露未晞」,「蒹葭采采,白露未已」,刻劃的是一片水鄉清秋的景色,既明寫了主人公此時所見的客觀景色,又暗寓了他此時的心情和感受,與詩人困於愁思苦想之中的悽惋心境是相一致的。換過來說,詩人的悽惋的心境,也正是借這樣一幅秋涼之景得到渲染烘托,得到形象具體的表現。王夫之《姜齋詩話》說:

「關情者景,自與情相為珀芥也。情景雖有在心在物之分。而景生情,情生景,哀樂之觸,榮悴之迎,互藏其宅」,這首詩就是把暮秋特有的景色與人物委婉惆悵的相思感情交鑄在一起,從而渲染了全詩的氣氛,創造的一個撲朔迷、情景交融的意境。

另外,《蒹葭》一詩,又是把實情實景與想象幻想結合在一志,用虛實互相生髮的手法,藉助意象的模糊性和朦朧性,來加強抒情寫物的感染力的。「所謂伊人,在水一方」,這是他第一次的幻覺,明明看見對岸有個人影,可是怎麼走也走不到她的身邊。「宛在水**」,這是他第二次的幻覺,忽然覺得所愛的人又出現在前面流水環繞小島上,可是怎麼遊也遊不到她的身邊。

那個倩影,一會兒「在水一方」,一會兒「在水**」;一會兒在岸邊,一會兒在高地。真是如同在幻景中,在夢境中,但主人公卻堅信這是真實的,不惜一切努力和艱辛去追尋她。這正生動深刻地寫出了一個痴情者的心理**,寫出了他對所愛者的強烈感情。

而這種意象的模糊和迷茫,又使全詩具有一種朦朧的美感,生髮出韻味無窮的藝術感染力。

後人對蒹葭的評價,詩經《蒹葭》賞析

名家點評 朱熹 言秋水方盛之時,所謂彼人者,乃在水之一方,上下求之皆不可得。然不知其所指也。詩集傳 方玉潤 此詩在 秦風 中,氣味絕不相類。以好戰樂鬥之邦,忽遇高超遠舉之作,可謂鶴立雞群,翛然自異者矣。詩經原始 王國維 詩 蒹葭 一篇最得風人深致。人間詞話 高亨 這篇似是愛情詩。詩的主人公是男是女,...

蒹葭解釋翻譯,《蒹葭》全文及釋義

蒹葭。ji n ji 1 荻草與蘆葦。詩經 秦風 蒹葭 蒹葭蒼蒼,白露為霜。元 鄭光祖 倩女離魂 第二折 近蓼窪,望平花,有折蒲衰柳老蒹葭。2 比喻卑微鄙陋。喻世明言 卷二十七 金玉奴棒打薄情郎 彼出身寒門,得公收拔,如蒹葭倚玉樹,何幸如之,豈以入贅為嫌乎?3 詩經秦風的篇名。共三章。根據詩序 蒹葭...

求《詩經 蒹葭》賞析(兩三句),求《詩經 蒹葭》賞析 (兩三句)

蒹葭 ji n ji 蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯 s 洄 hu 從之,道阻且長。溯游從之,宛在水 蒹葭悽悽,白露未晞。所謂伊人,在水之湄 m i 溯洄從之,道阻且躋 j 溯游從之,宛在水中坻 ch 蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘 s 溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚 zh...