請幫忙把這句話翻譯成日語,謝謝

2021-03-12 00:09:52 字數 1168 閱讀 4921

1樓:匿名使用者

承蒙您來的照顧,上週的展示會

源您辛苦了。對於展示會上您給與地協助,我表示衷心的感謝。今後也一定儘自己最大的努力來推銷貴司的產品。早日實現大規模的中國市場佔有率。

從今以後還請您多關照,謝謝!

先周の展示會、大変お疲れ様でした。いろいろご配慮やご協力をいただき、衷心より感謝の意を表したいと思います。今後とも、御社の製品の販売に精一杯の努力で取り組んで、一日も早く中國市場におけるカバー率の最大化を実現しましょう。

また、いろいろご協力・ご支援をいただきますよう宜しくお願い申し上げます。どうもありがとうございました。

2樓:九欄紅葉

いろいbaiろお世話になりまして、du先周の展示會はおzhi疲れ様でした。**さdaoんから展示會に関し

回ての協力、私は心答から感謝いたします。これから 私も頑張る限り、貴社の製品をお売りさばきいたします。早く大規模な中國市場の佔有率を実現します。

これからもよろしくお願いいたします!ありがとうございます!

補充:"早日實現大規模的中國市場佔有率。"放在這裡,我覺得主語有爭議,是"(我的努力)促使貴公司實現"?還是"貴公司實現"?可能我這一句翻譯地不好,還請高手補充.

3樓:匿名使用者

いろbaiいろお世話になりdu

ましで、先周の展

zhi示會お疲れ様でしたdao。xxさんから展示會の協內力を頂き、私容は心から感謝いたします。今後は貴社の製品が販売に精一杯の努力で取り組んで、一日も早く中國市場におけるカバー率の最大化を実現します。

これからも、宜しくお願いたします。どうも有り難うございました。

請幫忙把這句話翻譯成日語,謝謝!

4樓:日語資料小魔窟

★希望能幫到bai你吧。呵呵。樓主加du油。

生活費「zhi

せいかつdaoひ」を稼「か

專せ」ごうと思「おも」って屬います。それに、自分「じぶん」の力「ちから」で得「え」た金「かね」を使「つか」って旅行「りょこう」するとか、ショッピングするとか、きっと楽「たの」しいことだと信「しん」じています。

5樓:淚不再回來

考え點も、そして、生活費の金は自力で旅行に行くのよね、買い物など、はとてもうれしいことです。

幫忙翻譯成日語

60歳 人 60歳 生命 経過 半分 満 時 專 経屬験 私 今 狀態 60 時 本當 私 想像 私 60 時 様子 私 60 時 私 白髪 否決 老人 朝起 太極拳 毎日 連 孫 公園區 散歩 毎日泡上一杯濃茶座 安楽椅子 新聞 読 暇 時 付 添 妻 市場野菜 買 與 彼女作 日本料理食 考 近...

急求!!大家幫忙翻譯成日語,請大家幫忙翻譯成日語,謝謝

日系企業 外國企業 比 効率 高 制度 完備 管理 正規 私 多 學 思 將來 公平 発展 得 信 日本語専攻 私 日本語 仕事環境 仕事 志 日系企業 仕事経験 通 日本 同僚 彼 勤勉 努力 仕事 対 積極的 前向 態度 勉強 身 著 思 他 外資系企業 日本 対 正規 企業管理制度 非常 能率...

請求日語高手幫忙翻譯成日語,請各位日語高手幫忙翻譯成日語,非常謝謝!

太多了。真不想給你翻譯。不過那位的翻譯你用了的話,多半溝通不良。鈴木 様 世話 社 返信 遅 大変申 訳 提示 諸點 答 致 1。生產期間 3000 計算 製作 生地選定 受注 受注受入 製作 納品 通常 生產期間 頭金 頂 60日間以內 納品 2。夏服 4月月末 納品 予定 2012年12月 著手...