1樓:我是一個麻瓜啊
ほう的漢字是方,ほうが是語法助詞,表示比較。
動詞 形容詞 過去式+ほうが
名詞+の+ほうが
例句:行ったほうがよい。去比較好。(隱含著跟「不去」相比這麼層意思)
林檎のほうが美味しい。蘋果比較好吃。(隱含著跟其他什麼東西相比這麼層意思)
一般都是有比較物件的時候 才用ほうが。
擴充套件資料
...ほうがましだ
比較好...;還是...好
造句:◆くだらない男と結婚するくらいなら、獨身(どくしん)でいた方がましだわ。
與其和無趣的男人結婚,不如單身還比較好。
◆テストかレポートかだと、斷然(だんぜん)レポートの方がましだ。
考試和寫報告,當然是寫報告比較好。
◆休日(きゅうじつ)出勤(しゅっきん)するより平日(へいじつ)に殘業(ざんぎょう)した方がましだ。
與其假日上班,不如平日加班還比較好。
◆どっちもどっちだが,まだこのほうがましだ。
兩個都不怎麼樣,但還是這個好些。
◆出かけるよりも家でテレビを見ているほうがましだ。
與其到外邊去,不如在家看電視。
日語書寫一般為漢字和假名混合書寫。通常是把漢字和平假名混合書寫,外來詞和某些其他的詞(如動植物名稱)則用片假名書寫。「羅馬字」是使用拉丁字母來表記日語的一種方法。
小學生學習996個「教育漢字(きょういくかんじ)」,一般常用於社會生活的「常用漢字」(じょうようかんじ)」有1945個。此外還有一些人名、地名所用的漢字。
日語漢字的字型與中國繁體漢字的字型大致相同。但也有中國簡體字那樣的簡體字,如國(くに)、數學(すうがく)等。
漢語中的漢字在日語中叫漢字(かんじ),實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。
2樓:子虞
是「更好」的意思,
用法如下:
1、動詞た型+ほうがいい
表示建議....比較好
2、 動詞ない型+ほうがいい
表示建議不要.....比較好
3 、の+ほうが...
表示比較傾向於....(喜歡,厭惡,擅長等等)ほう寫成漢字就是「方」
指的是一種方向、陣營,一種傾向
擴充套件資料:常用日語:
1、こんにちは。 (kon ni ji wa)你好。2、こんばんは。 (kon ban wa)晚上好。
3、おはようございます。 (o ha you go za i mas)
早上好。
4、お休(やす)みなさい。 (o ya su mi na sai)晚安。5、お元気(げんき)ですか。 (o gen ki de s ka?)
您還好吧,相當於英語的「how are you」,一種打招呼的方式。
6、いくらですか。 (i ku la de s ka?)多少錢?
7、すみません。 (su mi ma sen)不好意思,麻煩你…。相當於英語的「excuse me」。用於向別人開口時。
8、ごめんなさい。 (go men na sai)對不起。
3樓:悔小喵
日語中「ほうが」是「更好」的意思。
這詞的用法如下:
1 動詞た型+ほうがいい,表示建議....比較好2 動詞ない型+ほうがいい,表示建議不要.....比較好3 の+ほうが...
表示比較傾向於....(喜歡,厭惡,擅長等等)而ほう寫成漢字就是「方」,是指一種方向、陣營,一種傾向。
擴充套件資料...ほうがましだ,是「比較好...;還是...好」的意思例子有:
1、くだらない男と結婚するくらいなら、獨身(どくしん)でいた方がましだわ。
翻譯:與其和無趣的男人結婚,不如單身還比較好。
2、テストかレポートかだと、斷然(だんぜん)レポートの方がましだ。
翻譯:考試和寫報告,當然是寫報告比較好。
3、休日(きゅうじつ)出勤(しゅっきん)するより平日(へいじつ)に殘業(ざんぎょう)した方がましだ。
翻譯:與其假日上班,不如平日加班還比較好。
4、出かけるよりも家でテレビを見ているほうがましだ。
翻譯:與其到外邊去,不如在家看電視。
日語書寫一般為漢字和假名混合書寫。通常是把漢字和平假名混合書寫,外來詞和某些其他的詞(如動植物名稱)則用片假名書寫。「羅馬字」是使用拉丁字母來表記日語的一種方法。
而日語漢字的字型與中國繁體漢字的字型大致相同。但也有中國簡體字那樣的簡體字,如國(くに)、數學(すうがく)等。
4樓:匿名使用者
動詞 形容詞 過去式+ほうが
名詞+の+ほうが
例句:行ったほうがよい。去比較好。(隱含著跟「不去」相比這麼層意思)林檎のほうが美味しい。蘋果比較好吃。(隱含著跟其他什麼東西相比這麼層意思)
一般都是有比較物件的時候 才用ほうが
5樓:
「ほう」本身有很多意思,加上「が」表示二種以上選擇時選擇其一,例
「黒い―が好きだ」「もっと味を濃くした―がいい」「こちらの―が悪かった」
昂立より
6樓:漢江東去
ほう的漢字是方,ほうが是語法助詞,表示比較
7樓:匿名使用者
樓上回答真好,不多說了。
關於日語句型中ほう的用法和意思?
8樓:匿名使用者
--ほう(方),在這裡表示 「兩個事物中的其中一方」。
另外,還可以指籠統的部分或某一方面。
9樓:匿名使用者
3. 方面。(抄並んで存在する物の一方。がわ。)悪いのは君の方だ/不好的是你;是你(這方面)的不是。
うしろの方は省略する/後面的省略。
弟が営業の方をやっている/弟弟負責營業方面。
碁の方は彼にかなわない/下圍棋(這方面,我)不如他。
黒より白の方がよい/白的比黑的好。
君の方が彼よりひとつ年上だ/你比他大一歲。
高校ぐらいは卒業した方がいい/至少要念完高中。
さっそく始めた方がよかろう/馬上開始才好。
生き恥をさらすより死んだ方がましだ/寧為玉碎,不為瓦全,。
關於日語句型中的用法和意思,日語中「 」是什麼意思?用法如何?
方 在這裡表示 兩個事物中的其中一方 另外,還可以指籠統的部分或某一方面。3.方面。抄並 存在 物 一方。悪 君 方 不好的是你 是你 這方面 的不是。方 省略 後面的省略。弟 営業 方 弟弟負責營業方面。碁 方 彼 下圍棋 這方面,我 不如他。黒 白 方 白的比黑的好。君 方 彼 年上 你比他大一...
請問以下這句日語中是什麼意思?有什麼用法
的意思是原因是。漢字寫作 訳 是理由,原因的意思。是主語提示語,說明 是主語以及,更重要的是,名詞。小 是 的簡體,只在隨便的時候說,這句話中襯托出了語氣。直譯是 沒有理由能買 例句1 俺 買 我怎麼可能買不到呢 2 一人 失敗 原因 自分 性格 欠點 環境 関系 一個人失敗的原因,在於本身性格的缺...
日語中是什麼意思,日語是什麼意思?
查到的日本人給的解釋 通常用在開了一個玩笑之後,有點像中文裡笑著說 騙你的啦。開玩笑的啦 今私 言 冗談 意味 使 場合 明 分 似 言 也有用來掩飾尷尬或害羞用。相當於 說著玩的 照 隠 使 前 好 場合 本當 分 相手 煙 巻 基本可以理解為 還以為咋了呢 查不多這個意思 國語退化了 怎麼樣呢 ...