有道翻譯和百度翻譯哪個更準確 有時候翻出來連讀音都不一樣

2021-03-30 15:23:30 字數 998 閱讀 2962

1樓:腿咚軟妹

總有一個是錯的,這方面我相信有道,畢竟是專業的

百度翻譯和有道,哪個翻譯更準確,同樣是中翻韓,都不一樣

2樓:寂靜__夜

翻譯軟體翻譯出來的只能是字面意思,最好一個詞一個詞的翻譯然後自己理解下意思。

3樓:鄭日宇粉絲

都不準確,反正要看語境,他們只是把單詞逐字翻譯了。

為什麼百度翻譯和有道翻譯的一些單詞讀音不一樣? 20

4樓:小宇自在

總有一個是錯的,這方面我相信有道,畢竟是專業的

5樓:匿名使用者

美式發音和英式發音吧

有道翻譯和百度翻譯怎麼不一樣?

6樓:匿名使用者

首先但凡是機器翻譯,都會存在一定的瑕疵,不能強求100%準確,二者都是基於大家在網上的貢獻詞條,只是說機器智慧錄入輸出時的識別程度有差吧

7樓:星下檸檬

這屬於正常現象,就和中國話:小紅,滾床單嗎? 滾,一樣的

8樓:玩兒你

知道美式英語和中式英語

9樓:揚翠受聽筠

翻譯程式不一樣。人工翻譯好點,能按情景準備翻譯意思。

望採納,謝謝

有道翻譯和百度翻譯哪個翻譯更好,更準確?

10樓:東格子王

1、外文翻譯

2、英文翻譯

5、單詞翻譯

手打不易,還請採納~

為什麼百度翻譯和有道翻譯不一樣

11樓:匿名使用者

翻譯程式不一樣。人工翻譯好點,能按情景準備翻譯意思。

望採納,謝謝

為什麼百度翻譯不準確,百度翻譯的中英翻譯,為什麼翻譯這麼不準確?

因為翻譯軟體只能直譯詞 組 而不能翻譯完整的句子,所以你得到的資訊只能這樣 翻譯的中英翻譯,為什麼翻譯這麼不準確?語言是雖然有詞彙和語法分析,但它不 目前任何機器翻譯都存在問題,有些翻譯的比較正確,有些翻譯的錯誤嚴重 只有達到職業翻譯水平的,做出來的東西才更可信和靠譜些,一般認為catti 2以上水...

求翻譯兩句英文,直接用百度,有道,谷歌翻譯的就算了

如果你建立一個目錄除刪除和刪除子和訪問,訪問控制列表 acl 的新檔案,是繼承的,你可以建立一個檔案無法刪除它。然而,你可以建立一個檔案,然後得到你在處理的是在你建立檔案返回你的請求。如果你設定了所有訪問,除非刪除和刪除子目錄的訪問,控制列表的新檔案會內被取代,那麼你可以建立一個容檔案標明不可以刪除...

求翻譯請不要用百度翻譯求高手跪求幫助

在蓋茨的領導下,微軟的使命一直是提高和促進軟體技術,還有讓它更好用,價效比更高,能給使用者更好的操作體驗。這家公司有長遠的眼光,這反映在它在本財年將超過30億的資金投資在研究和開發上。在蓋茨的領導下,微軟團隊不斷改善和發展軟體技術,在他們的努力下,電腦的使用變得越來越簡單 成本更節省 趣味性更濃。在...