幫我翻譯下下面這幾句話用廣東話,誰能幫我翻譯一下這幾句廣東話

2021-04-09 22:18:26 字數 4253 閱讀 4445

1樓:匿名使用者

1.我要同你廣野,廣滴(d)乜野好呢?

2.我地等陣系米去玩遊戲?

3.你感冒啦,要注意自己既身體啊。

4.你吃佐飯未吖?

5.話佐我把聲好難聽咯,你又唔信。

6.你好,古下我講既系乜,琴晚無訓覺哈 。。。

其實廣州話很少叫別人親愛的(至少我來廣州二十幾年沒有聽到過),因為廣州離香港近,受其影響,許多人喜歡用英語稱呼。比如什麼honey啊,candy之類的,或者直接稱呼他(她)名字的愛稱好了。。。謝謝

2樓:匿名使用者

1.我要同你講說話,講d咩好?

2.我地陣閒去玩遊戲麼?

3.你感冒阿?要注意自己身體

4.你食佐飯味?

5.都話我把聲好難聽,你有晤信

6.你好啊,你蠱下我講乜?琴晚冇訓阿

3樓:

1.我要同你講野 講咩野好呢

2.我地等陣間一齊玩遊戲好悟好

3.你冷親啊?要體住自己的身體啊

4.你吃好飯未啊

5.話好我的聲音好難聽的,你又悟信

6.你好啊,你古下我講個系咩野,尋晚無訓

親愛的和普通話一樣的,就是發音有點不一樣,打不出來發音。。。親愛既(gei)。只能大概是這樣

4樓:匿名使用者

譯:1.我同你講野 講(d)咩野好吖

2.我地等陣一齊玩遊戲好唔好吖

3.你冷親、感冒(啦或啊),要主意(d或下)自己既身體噶4.你吃佐飯未吖

5.話佐我既聲音好難聽噶,你又唔信

6.你好(hi )啊,你古下我講d咩野,琴晚無訓到、、哈親愛的(chen 和英文[ci]的一個讀音相似 di)這只是「親愛的」接近的發音,讀音捎有相似。

其實每個人翻譯的都有差別,各用各的語氣詞,表達的方式不同,像我括到的那些字,就是會有很幾種說法,還有最重要的是,每個人說話的方式或對說話人的熟悉程度不一樣,所以說每一句話,都會有它的不同之處,上面翻譯只是根據我個人的說話方式給你翻譯了下來,謝謝!

5樓:紅葉片片轉

1。我想同你傾計,講d乜呢?

2。我地等陣去玩遊戲嗎?

3。你感冒啊?要注意自己既身體嘛。

4。你吃左飯未

5.都話左我把聲好難聽咯,你唔相信

6.你好啊,估下我講既是乜野,尋晚無訓啊

親愛的翻譯粵語太土了,直接用英文darling。

粵語發音

發音

誰能幫我翻譯一下這幾句廣東話

6樓:雲淡風輕自悠然

今天,劉洲成來過中山山崗虛邊那間『劉老太』吃飯呀!

我表姐因為在那邊打暑假工,

所以,真的很幸運見到他!

我表姐知道我表妹喜歡劉洲成,

所以馬上通知我!

叫我告訴表妹!

本來想著飛車過去見他,

但是老媽不準。

所以我就叫我表姐叫劉洲成照些相做紀念嘍。

認知道他不答應!!

不答應就算了。

那麼籤個名總行吧?

誰知他還是不依!

我表姐說:他很會耍大牌!

本來不怕的,

誰知當沒人認得出他是劉洲成時,

馬上換個樣!

真是特會耍大牌!!

又不肯照相,

又不肯簽名!

叫他做明星!

好壞啊他!!

他這樣的態度,

叫那些粉絲怎麼崇拜他啊?

之前我同學的表姐在那間咖啡店做暑假工,

那時她見到劉洲成,

幫他去點餐。

他又特會耍大牌!

本來我不信的,

但經過這件事我信了!

虧我以前還想見他真人呢!

失望!這麼長,翻譯起來真的有點累呢!呵呵!

請懂廣東話的朋友幫我翻譯一下這句話,翻譯成粵語白話,謝謝

7樓:匿名使用者

好耐無聯絡喇,近排忙緊咩啊,幾時得閒出來一齊飲茶啦,呢段時間我要出去參加比賽同埋去新加坡跟進我噶轉學手續。你都咁忙,我驚到時見面噶機會就更少了。

8樓:匿名使用者

好耐無聯絡啦,最近忙嘀咩啊?幾時得閒,出來一齊飲茶啦。過幾日我就要去參加比賽同去新加坡跟進我嘎轉學手續啦,你甘忙,我驚到時候見面嘎機會就更加少了。

請幫我翻譯幾句廣東話

9樓:匿名使用者

1.錢的說法有幾種?我知道有下面幾種:"米 水 紙"

穩錢(銀),其他說法錯

2."馬騮仔" 是什專麼意思?我只知屬道馬騮是猴子.

小猴子3."老親" 普通話發音是"老千" 就是作弊那個意思吧,廣東話是這樣寫嗎??

老襯(音),你那個「老千「是錯的,老千指賭場上作弊的賭徒。

老襯,指給人糊弄的人,譬如「你米當我老襯「--你別當我傻瓜,4."挽胳膊"挽怎麼寫?我聽發音是"q胳膊"

廣州話沒有胳膊這種說法。

5."提醒我" 是不是"提我"

提醒我有時候也直接說提我,如:聽日提我早d起身 --〉明天提醒我早點起床

6."月經"怎麼說?

same as 普通話

7."發脾氣"怎麼說?我聽發音是 "發爛zha"怎麼寫呢?

就是發脾氣,發爛za,通常指撒潑,有點氣急敗壞的味道。

8."跑龍套"怎麼說? 我聽發音是 "kai li fei" 可能是英文,不過香港人發音不標準.

類似英文讀音"care lie fair"

9."高利貸"怎麼說?聽發音是"大yi 龍"

大耳窿 (廣州話讀音)

10."斯文大方"怎麼說??我聽發音是"冠仔gua gua"

就是斯文大方。

11."自助餐"怎麼說?發音是"ki bao fei"可能是英文!

就是自助餐

10樓:匿名使用者

進去看看,或許會對你

有些內瞭解。

拜託幫我翻譯下這句話為廣東話,

11樓:出門忘記帶鎖匙

我幫你用正確的字:雖然我唔系廣東人,但系我識講d(少少)廣東話,既然你係魷魚嘅朋友(friend),咁即系我嘅朋友(friend),好高興認識你,大衛李,哈哈!

系:是的意思。 唔系:不是的意思。 嘅:「的」的意思。 咁:那(那就是)、或者是這樣的意思。 即系:就是的意思。

還有,廣東話極少用「很」字,一般用「好」代替。

12樓:匿名使用者

雖然我唔系廣東人,唔過我識講啲白話喎,你既然系魷魚嘅friend.噉就係我嘅friend,好高興識到你,大衛李,呵呵,!

13樓:匿名使用者

- -人家也未必要用來說..

翻譯:雖然我唔系廣東人,但系我識講一d(or小小)白話(or廣東話),你既然系魷魚嘅朋友,咁啫系我嘅朋友,我高興識到你,大衛李,呵呵.

14樓:匿名使用者

雖然我五系廣東人,但系我識講一d廣東話,你既然系魷魚嘎朋友,好高興識到你,大衛。

應該是這樣,雖然我是廣東人,但我不會打廣東話(勉強)

15樓:匿名使用者

雖然我唔系廣東人,但系我會講啲廣東話,你既然系魷魚嘅朋友,咁就係我嘅朋友,好高興認識你,大衛李,哈哈!

16樓:匿名使用者

雖然我唔系廣東人(系撈佬),但系我識講啲廣東話.你既然系魷魚嘅朋友(即系水魚啦),咁即系我嘅朋友啦,好高興識到你條水魚啊,衛哥李.!

快啲畀分我

17樓:匿名使用者

雖然我唔系廣東人,但我會講些少廣東話。你既然系魷魚嘅朋友,咁就係我嘅朋友,好高興認識你,大衛李,哈哈!

你只會看不會讀也解決不了啊。

18樓:匿名使用者

雖然我唔系廣東人,但系我識講少少廣東話。你既然系魷魚嘅朋友,咁就係我嘅朋友,好高興認識你,大衛李。呵呵!

19樓:匿名使用者

雖然我唔系廣東人,但系我識講一d廣東話,你既然系由於概朋友,噤就係我該朋友,好開心識到你,大衛李,呵呵

20樓:

雖然我5系廣東人,不過我識講廣東話,你既然系魷魚嘎朋友,甘即系我嘎朋友,好高興認識你,大衛你,呵呵!

請幫我把這幾句話翻譯成英文,請幫我把這幾句話翻譯成英文

我今天要講一個故事。today,i m going to talk about a story.我要為大家講一個故事。i d like to share a story with us.我的故事講完了。it is the end.希望我的翻譯合你心意。我今天要講一個故事。today,i talk a...

請幫我把這幾句話翻譯成英文,請幫我把下面這幾句話翻譯成英文,謝謝

我很想幫你,但是太多了,自己搞 到google裡去翻譯 請幫我把下面這幾句話翻譯成英文,謝謝 請幫我把這幾句話翻譯成英文,謝謝 i m out of school now.how about you?which university are you in?how do you get to know...

幫翻譯一句話,幫我翻譯幾句話

你的 很huang,我噴血了 噴ing 幫我翻譯幾句話 請幫我翻譯幾句話 似乎當人們在掙扎鬥爭的時候,人們總會被擁有類似際遇的人吸引。那天晚上我回家的時候,她跟我說了一個笑話,講的是我以前安慰她時說話一直在重複的事。這可能就是她經常被一些語句困擾的原因。巧合的是,我19個月的兒子掙扎著去夠那杯她為他...