1樓:№幽寂♂心靈
待項羽兵臨城bai下,劉邦自度du勢單力薄zhi,乃與張良率一百多隨dao從赴鴻門謝罪專,樊噲隨往。項羽在鴻屬門設宴,酒酣之時,亞父范增預**害劉邦,授意項莊拔劍在席上獻舞,想趁機刺殺沛公。此時,席間只有劉邦和張良在坐,身在營外的樊噲聽說情況緊急,不顧衛士阻止持劍盾闖入項羽營帳。
項羽用眼盯著他問:「此人是誰?」張良說:
「他是沛公的參乘樊噲。」項羽欣賞道:「是位壯士」於是賜酒一杯和一條豬腿。
樊噲一飲而盡,拔劍切肉而食。片刻就把肉吃光了。項羽問:
「樊將軍還能再喝嗎?」樊噲面斥項羽道:「臣死且不辭,豈特卮酒乎!
且沛公先入定咸陽,暴師霸上,以待大王。大王今日至,聽小人之言,與沛公有隙,臣恐天下解,心疑大王也項羽沉默不語。這時劉邦藉故去廁所,把樊噲召了去,出了營帳,劉邦獨騎一匹馬,樊噲等四人步行護駕,從山下小路偷偷回到了霸上營中。
而讓張良向項羽謝罪。項羽因為已經順心遂意也就沒有誅殺劉邦的念頭了。當時,如果沒有樊噲闖帳譴責項羽,劉邦的事業幾乎失敗。
《史記三家注-樊噲傳》原文,和翻譯
2樓:夢飄零淚冰靈
原文如下:
史記卷九十五·樊酈滕灌列傳第三十五
舞陽侯樊噲者,沛人也。以屠狗為事,與高祖俱隱。
初從高祖起豐,攻下沛。高祖為沛公,以噲為舍人。從攻胡陵、方與,還守豐,擊泗水監豐下,破之。
復東定沛,破泗水守薛西。與司馬夷戰碭東,卻敵,斬首十五級,賜爵國大夫。常從,沛公擊章邯軍濮陽,攻城先登,斬首二十**,賜爵列大夫。
復常從,從攻城陽,先登。下戶牖,破李由軍,斬首十六級,賜上閒爵。從攻圍東郡守尉於成武,卻敵,斬首十四級,捕虜十一人,賜爵五大夫。
從擊秦軍,出亳南。河閒守軍於槓裡,破之。擊破趙賁軍開封北,以卻敵先登,斬候一人,首六十八級,捕虜二十七人,賜爵卿。
從攻破楊熊軍於曲遇。攻宛陵,先登,斬首八級,捕虜四十四人,賜爵封號賢成君。從攻長社、轘轅,絕河津,東攻秦軍於屍,南攻秦軍於犨。
破南陽守齮於陽城。東攻宛城,先登。西至酈,以卻敵,斬首二十四級,捕虜四十人,賜重封。
攻武關,至霸上,斬都尉一人,首十級,捕虜百四十六人,降卒二千九百人。
項羽在戲下,欲攻沛公。沛公從百餘騎因項伯面見項羽,謝無有閉關事。項羽既饗軍士,中酒,亞父謀欲殺沛公,令項莊拔劍舞坐中,欲擊沛公,項伯常(肩)〔屏〕蔽之。
時獨沛公與張良得入坐,樊噌在營外,聞事急,乃持鐵盾入到營。營衛止噲,噲直撞入,立帳下。項羽目之,問為誰。
張良曰:「沛公參乘樊噲。」項羽曰:
「壯士。」賜之卮酒彘肩。噲既飲酒,拔劍切肉食,盡之。
項羽曰:「能復飲乎?」噲曰:
「臣死且不辭,豈特卮酒乎!且沛公先入定咸陽,暴師霸上,以待大王。大王今日至,聽小人之言,與沛公有隙,臣恐天下解,心疑大王也。
」項羽默然。沛公如廁,麾樊噲去。既出,沛公留車騎,獨騎一馬,與樊噲等四人步從,從閒道山下歸走霸上軍,而使張良謝項羽。
項羽亦因遂已,無誅沛公之心矣。是日微樊噲奔入營譙讓項羽,沛公事幾殆。
明日,項羽入屠咸陽,立沛公為漢王。漢王賜噲爵為列侯,號臨武侯。遷為郎中,從入漢中。
還定三秦,別擊西丞白水北,雍輕車騎於雍南,破之。從攻雍、斄城,先登。擊章平軍好畤,攻城,先登陷陣,斬縣令丞各一人,首十一級,虜二十人,遷郎中騎將。
從擊秦車騎壤東,卻敵,遷為將軍。攻趙賁,下郿、槐裡、柳中、咸陽;灌廢丘,最。至櫟陽,賜食邑杜之樊鄉。
從攻項籍,屠煮棗。擊破王武、程處軍於外黃。攻鄒、魯、瑕丘、薛。
項羽敗漢王於彭城,盡復取魯、樑地。噲還至滎陽,益食平陰二千戶,以將軍守廣武。一歲,項羽引而東。
從高祖擊項籍,下陽夏,虜楚周將軍卒四千人。圍項籍於陳,大破之。屠胡陵。
項籍既死,漢王為帝,以噲堅守戰有功,益食八百戶。從高帝攻反燕王臧荼,虜荼,定燕地。楚王韓信反,噲從至陳,取信,定楚。
更賜爵列侯,與諸侯剖符,世世勿絕,食舞陽,號為舞陽侯,除前所食。以將軍從高祖攻反韓王信於代。自霍人以往至雲中,與絳侯等共定之,益食千五百戶。
因擊陳豨與曼丘臣軍,戰襄國,破柏人,先登,降定清河、常山凡二十七縣,殘東垣,遷為左丞相。破得綦毋恤、尹潘軍於無終、廣昌。破豨別將胡人王黃軍於代南,因擊韓信軍於參合。
軍所將卒斬韓信,破豨胡騎橫谷,斬將軍趙既,虜代丞相馮樑、守孫奮、大將王黃、將軍、(太卜)太僕解福等十人。與諸將共定代鄉邑七十三。其後燕王盧綰反,噲以相國擊盧綰,破其丞相抵薊南,定燕地,凡縣十八,鄉邑五十一。
益食邑千三百戶,定食舞陽五千四百戶。從,斬首百七十六級,虜二百八十八人。別,破軍七,下城五,定郡六,縣五十二,得丞相一人,將軍十二人,二千石已下至三百石十一人。
噲以呂后女弟呂須為婦,生子伉,故其比諸將最親。
先黥布反時,高祖嘗病甚,惡見人,臥禁中,詔戶者無得入群臣。群臣絳、灌等莫敢入。十餘日,噲乃排闥直入,大臣隨之。
上獨枕一宦者臥。噲等見上流涕曰:「始陛下與臣等起豐沛,定天下,何其壯也!
今天下已定,又何憊也!且陛下病甚,大臣震恐,不見臣等計事,顧獨與一宦者絕乎?且陛下獨不見趙高之事乎?
」高帝笑而起。
其後盧綰反,高帝使噲以相國擊燕。是時高帝病甚,人有惡噲黨於呂氏,即上一日宮車晏駕,則噲欲以兵盡誅滅戚氏、趙王如意之屬。高帝聞之大怒,乃使陳平載絳侯代將,而即軍中斬噲。
陳平畏呂后,執噲詣長安。至則高祖已崩,呂后釋噲,使復爵邑。
孝惠六年,樊噲卒,諡為武侯。子伉代侯。而伉母呂須亦為臨光侯,高後時用事專權,大臣盡畏之。
伉代侯九歲,高後崩。大臣誅諸呂、呂須婘屬,因誅伉。舞陽侯中絕數月。
孝文帝既立,乃復封噲他庶子市人為舞陽侯,復故爵邑。市人立二十九歲卒,諡為荒侯。子他廣代侯。
六歲,侯家舍人得罪他廣,怨之,乃上書曰:「荒侯市人病不能為人,令其夫人與其弟亂而生他廣,他廣實非荒侯子,不當代後。」詔下吏。
孝景中六年,他廣奪侯為庶人,國除。翻譯:
《樊噲傳》譯文是什麼?
史記《樊噲傳》翻譯哪有
3樓:冬熱夏寒
參考譯文:
樊噲舞陽侯樊噲是沛縣人,以殺狗賣狗肉為生,曾經和漢高祖一起隱藏在鄉間。當初跟從高祖在豐縣起兵,攻取了沛縣。高祖做了沛公,就以樊噲為舍人。
接著,他跟隨沛公攻打胡陵、方與,回過頭來又鎮守豐縣,在豐縣城下,擊敗了泗水郡郡監所帶領的軍隊。項羽駐軍戲下,準備進攻沛公。沛公帶領一百多騎兵來到項營,通過項伯的關係面見項羽,向項羽謝罪,說明自己並沒有封鎖函谷關,不讓諸侯軍進入關中的事。
項羽設宴犒賞軍中將士,正在大家喝得似醉非醉的時候,亞父范增想**沛公,命令項莊拔劍在席前起舞,想乘機擊殺沛公,而項伯卻一再擋在沛公的前面。這時只有沛公和張良在酒席宴中,樊噲在大營之外,聽說事情緊急,就手持鐵盾牌來到大營前。守營衛士阻擋樊噲,樊噲徑直撞了進去,站立在帳下。
項羽注視著他,問他是誰。張良說:「他是沛公的參乘樊噲。
」項羽稱讚道:「真是個壯士!」說罷,就賞給他一大碗酒和一條豬前腿。
樊噲舉杯一飲而盡,然後拔出寶劍切開豬腿,把它全部吃了下去。項羽問他:「還能再喝一碗嗎?
」樊噲說道:「我連死都不怕,難道還在乎這一碗酒嗎!況且我們沛公首先進入並平定咸陽,露宿霸上,以此來等待您的到來。
大王您今天一到這裡,就聽信了小人的胡言亂語,跟沛公有了隔閡,我擔心天下從此又要四分五裂,百姓們都懷疑是您一手造成的啊!」項羽聽罷,沉默不語。沛公藉口要去上廁所,暗示樊噲一同離去。
這一天若不是樊噲闖進大營責備項羽的話,沛公的事業幾乎就完了。以前在黥布反叛的時候,高祖一度病得很厲害,討厭見人,他躺在宮禁之中,詔令守門人不得讓群臣進去看他。群臣中如絳侯周勃、灌嬰等人都不敢進宮。
這樣過了十多天,有一次樊噲推開宮門,徑直闖了進去,後面群臣緊緊跟隨。看到高祖一人枕著一個宦官躺在床上。樊噲等人見到皇帝之後,痛哭流涕地說:
「想當初陛下和我們一道從豐沛起兵,平定天下,那是什麼樣的壯舉啊!而如今天下已經安定,您又是何等的疲憊不堪啊!況且您病得不輕,大臣們都驚慌失措,您又不肯接見我們這些人來討論國家大事,難道您只想和一個宦官訣別嗎?
再說您難道不知道趙高作亂的往事嗎?」高祖聽罷,於是笑著從床上起來。
太史公說:我曾經到過豐沛,訪問當地的遺老,**原來蕭何、曹參、樊噲、滕公居住的地方,打聽他們當年的有關故事,所聽到的真是令人驚異呀!當他們操刀殺狗或販賣絲繒的時候,難道他們就能知道日後能附驥尾,垂名漢室,德惠傳及子孫嗎?
《史記·樊酈滕灌列傳》翻譯與原文 從項羽在戲下…………遷為郎中
求翻譯一段文言文
4樓:潯陽江頭的小安
陳復,字鼎初,是懷安人。永樂時期中甲辰的進士,任職戶部郎。正統四年,被推薦任杭州知府,
《顏真卿傳》的全文翻譯是什麼
譯文 原文 顏真卿,字清臣,祕書監師古五世從孫。少孤,母殷躬加訓導。既長,博學工辭章,事親孝。開元中,舉進士,又擢制科。調醴泉尉。再遷監察御史,使河 隴。時五原有冤獄久不決,天且旱,真卿辨獄而雨,郡人呼 御史雨 復使河東,劾奏朔方令鄭延祚母死不葬三十年,有詔終身不齒,聞者聳然。遷殿中侍御史。時御史吉...
刑天舞干鏚譯文,《刑天舞干鏚》文言文全文翻譯是什麼
刑天舞幹來戚,猛志固源 常在。此詞句源出自bai陶淵明在 讀du山海經 詩句中寫道 精衛zhi 銜微木dao,將以填滄海。刑天舞干鏚,猛志固常在。同物既無慮,化去不復悔。徒設在昔心,良辰詎可待!形容失敗了的刑天仍然揮舞著板斧和盾牌繼續戰鬥,其剛毅的精神仍然存在。刑天舞干鏚 文言文全文翻譯是什麼 原文...
同聲傳譯和口傳翻譯的區別是什麼,翻譯筆譯和口譯有什麼區別
一 翻譯方式不同 1 同聲傳譯 簡稱 同傳 又稱 同聲翻譯 同步口譯 是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式。2 口傳翻譯 一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯。二 特點不同 1 同聲傳譯 最大特點在於效率高,原文與...