1樓:草莓香的夏天
建議參考一樓的意見。
日語也是可以全假名的,但是性質上和中文全部用拼音一樣,容易混亂。
韓國也是有漢字的,他們的成語全是直接寫的漢字,讀音也和漢字相近。
生活中不用漢字罷了。
2樓:風前の燈火
理論上可以的,比如現在韓國就是,但是沒漢字的話有很多詞發音是一樣的,容易混淆,就像漢語如果沒漢字,光是拼音沒法用··
主要原因還是韓國人民族自尊心太強~~不願意承認跟中國學的漢字··
3樓:匿名使用者
可以。用漢字書寫會比較簡單!
漢字對中國人來說很好啊,有的和漢語意思一樣!本來就從中國引入的啊!
4樓:匿名使用者
我們老bai師說過,日本在du過去是沒有漢字zhi的,日本的漢字是他們的使dao
節到中國來的
內時候順便傳回容日本的,所以有很多字筆畫有問題,很明顯是當時寫錯了的,日本人認為漢字比較好記,又簡短,所以沿用下來了,據說一開始是很牴觸的,現在還有一些日本人自創的漢字之類的
5樓:東河昌弘懿
可以的不過有漢字看的會比較方便
6樓:飛羨僧邵
日本講究的是拿來主義,把別人的東西硬插在自己身上,雖然貌似強大其實不倫不類的**怪物
日語為什麼一句話中有平假名又有片假名和漢字,你為何不統一用平假名或片假名或漢字?
7樓:忽然
這問題,日本專家也想過,不過畢竟這麼久的歷史了,想改沒那麼容易
8樓:米蟲
日本本來就沒有文字的,是後來引進漢字併發明平假名一起使用,再後來就引進外來語專(就是英文屬),是用片假名寫的。
詳細說的話一般來說平假名是用來書寫日語詞的(包括一般的漢字標註),片假名用來書寫外來專有名詞(所謂外來語)。平假名用於常用的標準的日語本來的單詞和日語漢字的標音(相當於拼音),片假名大多用於外來語和專門用途(如廣告,公共標誌等)。
9樓:匿名使用者
本身日語是通過漢語的某個漢子的一
部分開始取出來生成日語的, 早期日語是如此,即平假名專.
後來明治時代日本覺得歐洲屬發展了,去學他們的語言等於多了音譯的日語,這就是片假名,後來現代的日本人只能用混合式的日語交流了.
以後他們的片假名單詞會越來越多,這是去亞化的國家政策上的教育方針,學習歐洲的策略.
日語裡為什麼不全用假名,還要一些漢字呢????漢字和假名的用法一樣嗎?
10樓:手機使用者
全用假名可能在拼寫的時候出現歧義把……漢字其實都是可以用假名拼出來的,只是需要書寫成漢字……
11樓:匿名使用者
不同的音有不同的意思,如果全部只用假名,不足以表達複雜的意思,簡單說就是不夠用,所以,在日語裡面才保留了大量的漢字。而且他們以前就沒有文字,而是通過漢字演變而來的。
12樓:中國滄海水手
日語如果全部用假bai名的話,雖然du可以讀出來,而且讀出來後
zhi也能明白意思,dao但是交流的效果會差內很多,不便於資訊的容快速交流。
可以設想一下,假如中文不用漢字,全部用漢語拼音,那麼讀出來的話也可以明白意思,但是直觀上就很難快速理解意思了。日文中的情況,實際上和這差不多。
13樓:小笨蛋
日本文化很大一部分來自中國 包括假名也有很多脫胎於漢字如果全用假名 很多名字會難以區回別 而且顯得答不夠正式
文化往往都來自於生活 特別在名字的內涵表達上關於漢字和假名的用法 你可以簡單的理解成中國漢字和拼音的關係在現代日本 有很多漢字不常用 直接喜歡用假名來寫外來語一般用片假名 本國語通常用平假名
日文漢字的假名需要背麼,學日語平假名和片假名都要背嗎?
日常會話漢字用的不算多 但上大學用的就很多。先做到能寫漢字不會讀 但是能聽懂 就可以了 多聽聽慢慢就都會讀了 大家的日語 這本書是全書都標有假名的經典教材 其實在詞典上能查得出漢字的假名的 還有 標準日本語 中級是不標有漢字假名的 學日語平假名和片假名都要背嗎?學日語平假名和片假名都要背的,平假名和...
日語正夢什麼意思平假名,日語裡的平假名和片假名是什麼意思???
正夢 基本釋義 masayume 與現實 應驗的夢y ngy n de m ng,靈夢l ngm ng,與事實吻合y sh sh w nh 的夢.正夢 真是應了夢 正夢 名.與事實吻合的夢 確有其事的夢 應驗的夢 確有其事的夢 與事實 應驗的夢 正夢 應驗的夢 靈夢 與事實吻合的夢 正夢 與想法應驗...
請看這個日語句子是什麼意思,用日語平假名怎麼發音?不懂日語的請不要亂髮答案
急劇的環境變化bai折磨著原始民族du,並奪去了大zhi象和?dao 這個單詞看不清是啥 回等動物的生息答地。這句日語是什麼意思,用日語平假名怎麼發音,不懂日語請不要亂髮答案。從油椰中提取的棕櫚油,在日本也有被大量使用 你第一個詞是不是書寫有誤,沒查到是什麼意思。大意是日本也有使用從 那個不明白的詞...