1樓:
聽的結果如下,有些其他細微的地方也略有改動,樓主仔細看看1、——おえ、こいつ立た してそこに撓らせろ。
——はい
2、——助けに行きました。ほかの女性は?
——昨日(我聽著更像是みんな)、ばらばらに監禁されています。
3、そしてこの人が橘家で執事をしている、清水さんです。
4、貧乏だけだらともかく
5、巨集美さん、そういう訳だから、英彥は來たら追い返してくれ。頼んだよ。
6、——お父さん、僕はこの由利で巨集美と結婚します。(由利是地名)——勝手にしろ、お前に財產はやらんぞ。
2樓:帖天佑
1.おえ、こいつ立たしてそこにしわらせろ。(撓らせろ?)はい。2.助けに來ました。他の女性は?
みな、ばらばらに監禁されています。
3.そしてこの人は、立花家で執事をしている清水さんです。
4.貧乏だけだ、ともかく。
5.巨集美さん、そういう訳だから、英彥がきたら追い返してくれ。頼んだよ。
6.お父さん、僕がこの家を出て、巨集美と結婚します。
勝手にしろ、お前に財產をやらんぞ。
1和6沒有絕對的把握,對不起。其他沒問題。
謹提供參考。
3樓:風邪薬
そしてこの人は立場なけで執事をしている、清水さんです巨集美さん、そういう訳だがな、英彥がきだら生かしてくれ。頼むんだよ——助けに行きました。ほかの女性は?
——皆ばらばらに監禁されています
貧乏だけだはもかく
——お父さん、????巨集美と結婚します。
——勝手にしろ、お前に財產はやらんぞ。
4樓:向陽花
3、そしてこの人は (たちばなけん) で (しつじょう) している、清水さんです。
4、貧乏だけ (ど) 、ともかく
5、巨集美さん、そういう訳だがな、英彥 (お活か) してくれ。頼むんだよ。
6、——お父さん、(僕は組み入れて)巨集美と結婚します。
——勝手にしろう、お前は財產を(やらぬ)ぞ。結構です。
水平有限,請見諒。
求日語高手幫忙翻譯一下,求日語高手幫忙翻譯一下這段話
13日 船便 見込 不良 多數発見 直 時間 御社 迷惑 掛 申 訳 出荷日 延期 可能 13日 船便 送 予定 不良 多數見付 直 時間 餘計 掛 御社 納期 遅 頂 迷惑 掛 大変申 訳 容赦 願 申 上 13日 boat出荷 予定 不具合 多 対 修正 時間掛 納期 延期 迷惑 掛 申 訳 1...
求日語高手幫忙翻譯簡歷
応募理由 小 頃 自分 作 好 大 電子電気製品 更 興味 持 自動化 専門 選択 學校 専門知識 勉強 同時 自分 頻度器 自動販売機 電子 作 但 學校 學 知識 足 思 日本 電子電気產業 世界中 高度 知識 身 実踐 通 更 多 知識 學 同時 貴社 自分 貢獻 出 思 実踐履歴 1.金屬工...
自學日語遇到了困惑,求高手幫忙
有一定的規律。一般來說,在日語詞彙中原有的,用漢字表示但用日語讀音的單詞前面加 讀作 o 例如 名前 仕事 手紙 弁當 而在借用漢語的,用近似漢語發音的單詞的前面加 讀作 go 例如 健康 夫婦 家族 両親 在片假名的外來語單詞中,是長音符號,例如 在平假名的單詞中不用 表示長音。例如 爺 婆 夫婦...