1樓:匿名使用者
吾輩幸甚:損友幾何?
爾等皆是。
汝相邀客座,恕難從命,望清明我心,欲高飛而不得相脫。
摯友之情,長久不分,終尋得良辰吉日,推茶淡酒。
2樓:呂鋒
感謝還有你們幾個好哥們記得我這個損友……抱歉你們的邀請我都找理由推脫了 事出必有因 希望理解 望友誼長存 心照不宣 來日方長 總會有一天與各位同座暢談
誰能把這段話翻譯成文言文跪求啊啊,淚求啊啊,磕頭啊
3樓:孟凡萌
父母親大人膝下:
速哉光陰之逝,兒今已為二八之女。於此膝下之十六載,尊前賜吾之歷及歡愉之景恆浮目前,細省之誠使兒戀之。今展箋而醞其思,放情而書之。
或兒之文筆劣矣,然郵差所傳者乃於尊前至誠之情、至樸之感念也。 兒深知之,微曦暉則蔑時日之暖;微雨露則蔑五穀之豐;微水源則蔑群生之輝;微雙親則蔑嬌兒之長。兒亦知,為兒之長,尊前誠不易哉。
自幼及長,常睹雙親奔疲之姿,聞高堂苦心之誨,受膝下週全之顧。憶彼小學之末,親欲兒安心以學,以升佳庠,父日日夙興夜寐伴兒就黌,勉兒不輟;母日日不辭勞苦而烹餚饌,輔兒以學焉。兒雖感升學入闈之迫,然深知之,微雙親助兒於後,則兒必難列身聞名吾鄉之中學。
誠感父母之恩也。自入鄉學,兒知道高堂於兒殷切之望。然兒未操其機,負雙親所望,兒所損亦甚。
顧往昔……
誰能幫我把這段白話文翻譯成文言文,感謝?!
誰能把我這段話翻譯成文言文,感激不盡
4樓:zjc**座
(現代文)誰能把我這段話翻譯成文言文
(文言文)誰能為吾此語譯成文言文
幫忙把這段話翻譯成文言文
5樓:mu們
兔存焉,體胖威然,性暴,陽剛之氣盛哉。兔今逢壽,吾乃其友哉。願兔壽興,事成,至上者祛除體重,友存萬年而不竭。 可以麼?
求採納為滿意回答。
把這段話翻譯成文言文
6樓:鬱薄廖之槐
吾摯愛賢弟,上次吾歸未見汝,甚憾。吾離家多年寄心於你,每念之輒觀汝像,得知汝將至,甚欣,望與之會,但吾知汝從未遠行,言不通,畏汝出事,若如此,吾將悔矣。故贈汝寶典,以防萬一。
請幫我把下面的這段話翻譯成文言文好嗎? 是寫給我愛過的男人的。大家可以打亂順序但是不要把意思改變了
7樓:匿名使用者
吾之愛人.謝素來擾你的生活.謝我不惜君之寵.
謝吾勇不能與君共.你說今日一別,永不復見.謝君之絕.
謝汝久之容與愛.汝言無君臣之言愛.然吾不復得如卿之愛我者.
吾之愛人我雖不在汝左右請君愛身.請夜眠.愛子愛子愛子
8樓:蘇子門生
餘之愛人,愧素擾君之生活,愧未惜君之憐愛,愧共君之心不堅。君言:「今日一別,再無會期」。
感君之決絕,感君久來之容愛。君言:「無卿,則吾可他戀也」。
奈何餘卒不復得似君之愛我者。餘之愛人,縱餘不得伴君,望君善自珍重,時時安休。愛君、愛君、愛君。
誰能幫我把這句話翻譯成文言文:「尊敬的xx ,近來可好,天氣降溫,注意保暖,我在某地非常想念大家。」
9樓:匿名使用者
xx足下,素來安好乎?日漸寒矣,請務珍重。吾甚思諸君。
10樓:邵麗
尊敬之某某,近安好?氣溫驟降,著意於保暖,吾思諸位於某地,甚矣!
11樓:孟凡萌
xx在上,敬稟者:
近安否?天寒,務御之,吾於某地懷諸位甚矣!
12樓:南緯十度
xx先生敬啟,久無音信,未知汝安否,天涼,務以保暖為重,甚念。
幫把這句話翻譯成文言文,幫把這段話翻譯成文言文
不利於吾之所,何必久留。人之大戰非逆,而為順境。既無地利,何必淹留。人之大患者匪逆境,乃順境也。患於我者,何長留?生之要,莫甚於憂患 死之極,無過於安樂。幫把這段話翻譯成文言文 200 初中三年,戀汝居其二也。逝者不可追,然吾暗戀汝,竟未言,汝終不知吾意,吾豈甘心耶?同窗三載而藏爾之心已兩年有餘也,...
求高手把這段話翻譯成文言文,求高手將這段話翻譯成文言文
今午昏昏而睡,致使夜不能眠,有嬌人願與餘對窗而視,秉燭長談,餘甚欣慰。見之,竟為舊時之同窗,燁然若神人也。嗟乎 人生如夢,幾多歡。求高手將這段話翻譯成文言文 有櫻爛漫,其香溢清,駐足遠望,可堪採擷 搜文言文翻譯,有高手 櫻花爛漫,香溢滿園。駐足遙望,能擷得一枝春否?櫻花時節,香遠益清,憑闌遙望,可得...
翻譯成文言文,中文翻譯成文言文
現代文與文言文對譯 總是期待 常冀。誤以為 錯感。這次會不一樣 此存異。結果 末 過了幾年呢 數載。還是沒有 依舊無。所謂的永恆 語之恆。還不是 豈非。對你的緣分嗎 於汝之緣乎。再一次 又。剩下我一個 留餘一。最後 終。當我以為 餘覺。自己找到了真愛 己覓至純愛。卻 然。到此為止 至此止。總是期待,...