1樓:匿名使用者
1、優旃諷諫使雨天執勤的衛士得到休息。
2、優旃諷諫使始皇取消了大興園囿的打算。
優旃善於以講笑話的方式委婉勸諫,糾正君王的過失。身份低賤卻機智詼諧,深明大義。
語言描寫。既推動事件發展,又生動地展現了人物的性格。
古文"優旃"翻譯
2樓:無不知無知
優旃是秦國的歌舞藝人,個子非常矮小。他擅長說笑話,然而都能合乎大道理。秦始皇時,宮中設定酒宴,正遇上天下雨,殿階下執楯站崗的衛士都淋著雨,受著風寒。
優旃看見了十分憐憫他們,對他們說:「你們想要休息麼?」衛士們都說:
「非常希望。」優旃說:「如果我叫你們,你們要很快地答應我。
」過了一會兒,宮殿上向秦始皇祝酒,高呼萬歲。優旃靠近欄干旁大聲喊道:「衛士!
」衛士答道:「有。」優旃說:
「你們雖然長得高大,有什麼好處?只有幸站在露天淋雨。我雖然長得矮小,卻有幸在這裡休息。
」於是,秦始皇准許衛士減半值班,輪流接替。
秦始皇曾經計議要擴大射獵的區域,東到函谷關,西到雍縣和陳倉。優旃說:「好。
多養些禽獸在裡面,敵人從東面來侵犯,讓麋鹿用角去牴觸他們就足以應付了。」秦始皇聽了這話,就停止了擴大獵場的計劃。
秦二世皇帝即位,又想用漆塗飾城牆。優旃說:「好。
皇上即使不講,我本來也要請您這樣做的。漆城牆雖然給百姓帶來愁苦和耗費,可是很美呀!城牆漆得漂漂亮亮的,敵人來了也爬不上來。
要想成就這件事,塗漆倒是容易的,但是難辦的是要找一所大房子,把漆過的城牆擱進去,使它陰乾。」於是二世皇帝笑了起來,因而取消了這個計劃。不久,二世皇帝被殺死,優旃歸順了漢朝,幾年後就死了
3樓:超級
原文是:
優旃者,秦倡侏儒也。善為笑言,然合於大道,秦始皇時,置酒而天雨,陛楯者皆沾寒。優旃見而哀之,謂之曰:
「汝欲休乎?」陛楯者皆曰:「幸甚。
」優旃曰:「我即呼汝,汝疾應曰諾。」居有頃,殿上上壽呼萬歲。
優旃臨檻①大呼曰:「陛楯郎!」 郎曰:
「諾。」優旃曰:「汝雖長,何益,幸雨立。
我雖短也,幸休居。」於是始皇使陛楯者得半相代。
文言文《優旃諫始皇》,選自《舌華錄》的翻譯是什麼?
4樓:匿名使用者
優旃諫始皇,立其殿上。
優旃正勸諫始皇,站立在朝殿之上。
秦法重,非有詔不移足。
秦國的法律重,護衛的衛兵沒有詔令不能隨便的移動。
時天寒雨甚,武士被楯立庭中,優旃欲救之,戲曰當時天氣寒冷,下大雨。武士身披鎧甲,站立在庭院中。優旃想要救這個武士,於是戲謔說:」被楯郎汝雖長,雨中立;我雖短,殿上幸無溼。「
身披鎧甲的男子雖然身長魁偉,但是站立在雨中。我雖然短小,卻有幸在大殿上無寒無溼。
始皇聞之,乃令徙於廡下。
秦始皇聽說了,於是命令他遷移到走廊之下。
文言文《優旃諫始皇》,選自《舌華錄》的翻譯
5樓:匿名使用者
優旃諫始皇,立其殿上.
優旃正勸諫始皇,站立在朝殿之上.
秦法重,非有詔不移足.
秦國的法律重,護衛的衛兵沒有詔令不能隨便的移動.
時天寒雨甚,武士被楯立庭中,優旃欲救之,戲曰當時天氣寒冷,下大雨.武士身披鎧甲,站立在庭院中.優旃想要救這個武士,於是戲謔說
:」被楯郎汝雖長,雨中立;我雖短,殿上幸無溼.「身披鎧甲的男子雖然身長魁偉,但是站立在雨中.我雖然短小,卻有幸在大殿上無寒無溼.
始皇聞之,乃令徙於廡下.
秦始皇聽說了,於是命令他遷移到走廊之下.
優旃者,秦倡侏儒也。善為笑言,然合於大道。是那個文言文的
6樓:匿名使用者
正遇上天下雨,殿階下執楯站崗的衛士都淋著雨,受著風寒。優旃看見了十分憐憫他們,對他們說:「你們想要休息麼?
」衛士們都說:「非常希望。」優旃說:
「如果我叫你們,你們要很快地答應我。」過了一會兒,宮殿上向秦始皇祝酒,高呼萬歲。優旃靠近欄干旁大聲喊道:
「衛士!」衛士答道:「有。
」優旃說:「你們雖然長得高大,有什麼好處?只有幸站在露天淋雨。
我雖然長得矮小,卻有幸在這裡休息。」於是,秦始皇准許衛士減半值班,輪流秦始皇曾經計議要擴大射獵的區域,東到函谷關,西到雍縣和陳倉。優旃說:
「好。多養些禽獸在裡面,敵人從東面來侵犯,讓麋鹿用角去牴觸他們就足以應付了。」秦始皇聽了這話,就停止了擴大獵場的計劃
求古文翻譯,求文言文翻譯
太祖 明帝朱元璋 在東閣辦公,天氣很熱,汗水溼透衣服,侍從給太祖換衣服,換下來的衣服都送到浣洗衣服的人 洗過之後繼續穿 參軍宋思顏看見了說 主公親自厲行節儉,真是以身作則,告示大家,老臣擔心您只是今天這麼做,以後可能不會這麼做,希望您能夠堅持一直這麼做。太祖聽後非常高興 你說的太好了。別人也可能會說...
求翻譯古文,求翻譯 文言文
出自善良的本意引導他人稱作教導,出自善良的本意附和他人稱作順從 不是出自善良的本意引導他人稱作奉承,不是出自善良的本意附和他人稱作諂媚。對的就承認是對的 不對的就承認是不對的稱作智慧,部隊的認為對 對的認為不對稱為愚笨。損害賢善的叫誹謗,殺害賢良的叫殘忍。對的就說是對的 部隊的就說是不對的叫正直。竊...
杞人憂天文言文翻譯簡短杞人憂天古文翻譯
譯文 杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說 天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空裡活動,怎麼還擔心天會塌下來呢?那個人說 天如果是氣體,那日月星辰不就會掉下來嗎?開導他的人說...