1樓:beihai人力資源
《韜光紀幽》 原文:
環西湖之山凡三面,西山最佳;據西山之佳惟四寺,靈隱為最勝;領靈隱之勝有五亭,韜光為最幽。韜光在寺後之北高峰下,其始由西北隅上山,路險峻,曲折蛇①行,兩旁皆巖崖斗絕,數裡中連屬②不斷。嘉樹美竹森其上,兔絲女蘿③之屬蔓延而羅生,枝蔭交加,蒼翠蒙密,日光漏木葉下,瑩淨如琉璃可愛。
禽鳥聞人聲近,輒④飛鳴翔舞,若報客狀。峰迴路轉,客或先後行相失,望見樹隙中微有人影,往往遙相呼應,遇會心處,則倚樹而息,藉草⑤而坐,悠然遐想者久之,起而行,行而止,猶徘徊不忍去⑥。
聞梵音泠泠,如金石出林杪,因徐步聽之,久方及門。堂宇因山為高下,明淨整潔,一塵不生;周圍峰巒環抱,勢極奧曲,窈然深秀,乳泉交流,屋上下隨處充滿,晝夜常如風雨聲。老僧
八、九人,皆擁衲跌坐,閉目靜觀,客至不起。惟庵主者出肅客坐小軒中,焚香供茗果甚虔。復引客出屋後,見大竹數萬,竹盡,西一小丘,高可數丈,攀援而登其上,望見西湖湛然在城下,南北兩山繞湖如雙龍抱一**盤,滉漾不定,使人心目蕭爽,神思飄逸,疑乘雲御風,浮游於灝氣上也。
籲!快矣哉!復循歸路下山。
譯文:總共有三面圍繞西湖的山,其中西山最好;佔據西山的佳處只有四個寺,靈隱寺是其中最好的;統率靈隱寺的優美景色有五個亭子,韜光亭是最幽靜的。韜光亭在韜光寺後面的北高峰下,我們開始從西北角上山,路很險峻,曲折得像蛇在爬行,兩邊都是山峰懸崖,陡峭隔絕,幾里路上連續不斷。
美好的樹和美麗的竹子在這裡長得很茂盛,兔絲女蘿之類的植物像蔓草一樣不斷向周圍擴充套件延伸,並且分散地生長,樹陰交疊,綠色密密地遮掩著,太陽光從樹葉下面洩露下來,瑩潔乾淨像琉璃一樣召人喜愛。禽鳥聽見人的聲音近了,就邊飛邊叫,邊飛邊舞,好像報告客人到了的樣子。山峰迴環,路跟著轉彎,有的遊客有先有後走散了,看見樹的縫隙中隱約有人影,常常遠遠地相互呼叫和應答,遇到稱心的地方,就靠著樹休息,墊著草坐下,悠悠地遐想很久很久,再起身行走,走了一段又停止,還是猶豫著捨不得離開。
史鑑(1434—1496)字明古,號西村,南直隸蘇州府吳縣(今屬江蘇)人。生於明宣宗宣德九年,卒於孝宗弘治九年,年六十三歲。書無不讀,尤熟於史。
隱居不仕,留心經世之務。王恕巡撫江南,聞其名,延見之,訪以時政。鑑指陳列病,恕深服其才。
家居水竹幽茂,亭館相通。好著古衣冠,曳履揮塵,望之如仙。居西村,人稱西村先生。
鑑文究悉物情,練達時勢,詩亦落落無俗。正德間,吳中高士首推沈周,史鑑次之,有《西村集》八卷,見《四庫總目》。傳世作品有《廬山高圖》、《秋林話舊圖》、《滄州趣圖》。
著有《石田集》、《客座新聞》等。
2樓:果果
環西湖之山凡三面,西山最佳;據西山之佳惟四寺,靈隱為最勝;領靈隱之勝有五亭,韜光為最幽。韜光在寺後之北高峰下,其始由西北隅上山,路險峻,曲折蛇行,兩旁皆巖崖斗絕,數裡中連屬不斷。嘉樹美竹森其上,兔絲女蘿之屬蔓延而羅生,枝蔭交加,蒼翠蒙密,日光漏木葉下,瑩淨如琉璃可愛。
禽鳥聞人聲近,輒飛鳴翔舞,若報客狀。峰迴路轉,客或先後行相失,望見樹隙中微有人影,往往遙相呼應,遇會心處,則倚樹而息,藉草而坐,悠然遐想者久之,起而行,行而止,猶徘徊不忍去。
翻譯:總共有三面圍繞西湖的山,其中西山最好;佔據西山的佳處只有四個寺,靈隱寺是其中最好的;統率靈隱寺的優美景色有五個亭子,韜光亭是最幽靜的。韜光亭在韜光寺後面的北高峰下,我們開始從西北角上山,路很險峻,曲折得像蛇在爬行,兩邊都是山峰懸崖,陡峭隔絕,幾里路上連續不斷。
美好的樹和美麗的竹子在這裡長得很茂盛,兔絲女蘿之類的植物不斷向周圍擴充套件延伸,並且分散地生長,樹陰交疊,綠色密密地遮掩著,太陽光從樹葉下面洩露下來,瑩潔乾淨像琉璃一樣召人喜愛。禽鳥聽見人的聲音近了,就邊飛邊叫,邊飛邊舞,好像報告客人到了的樣子。山峰迴環,路跟著轉彎,有的遊客有先有後走散了,看見樹的縫隙中隱約有人影,常常遠遠地相互呼叫和應答,遇到稱心的地方,就靠著樹休息,墊著草坐下,悠悠地遐想很久很久,再起身行走,走了一段又停止,還是猶豫著捨不得離開。
《韜光紀幽》的原文及翻譯是什麼?
3樓:beihai人力資源
《韜光紀幽》 原文:
環西湖之山凡三面,西山最佳;據西山之佳惟四寺,靈隱為最勝;領靈隱之勝有五亭,韜光為最幽。韜光在寺後之北高峰下,其始由西北隅上山,路險峻,曲折蛇①行,兩旁皆巖崖斗絕,數裡中連屬②不斷。嘉樹美竹森其上,兔絲女蘿③之屬蔓延而羅生,枝蔭交加,蒼翠蒙密,日光漏木葉下,瑩淨如琉璃可愛。
禽鳥聞人聲近,輒④飛鳴翔舞,若報客狀。峰迴路轉,客或先後行相失,望見樹隙中微有人影,往往遙相呼應,遇會心處,則倚樹而息,藉草⑤而坐,悠然遐想者久之,起而行,行而止,猶徘徊不忍去⑥。
聞梵音泠泠,如金石出林杪,因徐步聽之,久方及門。堂宇因山為高下,明淨整潔,一塵不生;周圍峰巒環抱,勢極奧曲,窈然深秀,乳泉交流,屋上下隨處充滿,晝夜常如風雨聲。老僧
八、九人,皆擁衲跌坐,閉目靜觀,客至不起。惟庵主者出肅客坐小軒中,焚香供茗果甚虔。復引客出屋後,見大竹數萬,竹盡,西一小丘,高可數丈,攀援而登其上,望見西湖湛然在城下,南北兩山繞湖如雙龍抱一**盤,滉漾不定,使人心目蕭爽,神思飄逸,疑乘雲御風,浮游於灝氣上也。
籲!快矣哉!復循歸路下山。
譯文:總共有三面圍繞西湖的山,其中西山最好;佔據西山的佳處只有四個寺,靈隱寺是其中最好的;統率靈隱寺的優美景色有五個亭子,韜光亭是最幽靜的。韜光亭在韜光寺後面的北高峰下,我們開始從西北角上山,路很險峻,曲折得像蛇在爬行,兩邊都是山峰懸崖,陡峭隔絕,幾里路上連續不斷。
美好的樹和美麗的竹子在這裡長得很茂盛,兔絲女蘿之類的植物像蔓草一樣不斷向周圍擴充套件延伸,並且分散地生長,樹陰交疊,綠色密密地遮掩著,太陽光從樹葉下面洩露下來,瑩潔乾淨像琉璃一樣召人喜愛。禽鳥聽見人的聲音近了,就邊飛邊叫,邊飛邊舞,好像報告客人到了的樣子。山峰迴環,路跟著轉彎,有的遊客有先有後走散了,看見樹的縫隙中隱約有人影,常常遠遠地相互呼叫和應答,遇到稱心的地方,就靠著樹休息,墊著草坐下,悠悠地遐想很久很久,再起身行走,走了一段又停止,還是猶豫著捨不得離開。
史鑑(1434—1496)字明古,號西村,南直隸蘇州府吳縣(今屬江蘇)人。生於明宣宗宣德九年,卒於孝宗弘治九年,年六十三歲。書無不讀,尤熟於史。
隱居不仕,留心經世之務。王恕巡撫江南,聞其名,延見之,訪以時政。鑑指陳列病,恕深服其才。
家居水竹幽茂,亭館相通。好著古衣冠,曳履揮塵,望之如仙。居西村,人稱西村先生。
鑑文究悉物情,練達時勢,詩亦落落無俗。正德間,吳中高士首推沈周,史鑑次之,有《西村集》八卷,見《四庫總目》。傳世作品有《廬山高圖》、《秋林話舊圖》、《滄州趣圖》。
著有《石田集》、《客座新聞》等。
韜光紀幽的作者
4樓:晨暮寶貝
史鑑(1434—1496)字明古,號西村,南直隸蘇州府吳縣(今屬江蘇)人。生於明宣宗宣德九年,卒於孝宗弘治九年,年六十三歲。書無不讀,尤熟於史。
隱居不仕,留心經世之務。王恕巡撫江南,聞其名,延見之,訪以時政。鑑指陳列病,恕深服其才。
家居水竹幽茂,亭館相通。好著古衣冠,曳履揮塵,望之如仙。居西村,人稱西村先生。
鑑文究悉物情,練達時勢,詩亦落落無俗。正德間,吳中高士首推沈周,史鑑次之,有《西村集》八卷,見《四庫總目》。傳世作品有《廬山高圖》、《秋林話舊圖》、《滄州趣圖》。
著有《石田集》、《客座新聞》等。
文言文《韜光紀幽》翻譯
5樓:匿名使用者
總共有三面圍繞西湖的山,其中西山最好;佔據西山的佳處只有四個寺,靈隱寺其中最好的;統率靈隱寺的優美景色有五個亭子,韜光亭是最幽靜的。韜光亭在韜光寺後面的北高峰下,我們開始從西北角上山,路很險峻,曲折得像蛇在爬行,兩邊都是山峰懸崖,陡峭隔絕,幾里路上連續不斷。美好的樹和美麗的竹子在這裡長得很茂盛,兔絲女蘿之類的植物像蔓草一樣不斷向周圍擴充套件延伸,並且分散地生長,樹陰交疊,綠色密密地遮掩著,太陽光從樹葉下面洩露下來,瑩潔乾淨像琉璃一樣召人喜愛。
禽鳥聽見人的聲音近了,就邊飛邊叫,邊飛邊舞,好像報告客人到了的樣子。山峰迴環,路跟著轉彎,有的遊客有先有後走散了,看見樹的縫隙中隱約有人影,常常遠遠地相互呼叫和應答,遇到稱心的地方,就靠著樹休息,墊著草坐下,悠悠地遐想很久很久,再起身行走,走了一段又停止,還是猶豫著捨不得離開
韜光庵小記的翻譯急,韜光庵小記的翻譯 急!!!
翻譯如下 bai初二那天,雨中du上韜光庵,樹叢霧氣繚繞,如同zhi輕紗,雨水從樹dao 梢滴落,好版像江海傾覆權。疲倦時可以蹲坐在石頭上或靠著竹子休息。大致山的姿態因為有了樹而美麗 山的結構因為有了石頭而蒼勁 山的精氣因為有了水而生動 這些景象只有在上韜光庵的路上才能全都見到。剛到靈隱時,尋求所說...
《木蘭詩》的原文及翻譯是什麼,木蘭詩原文及翻譯
一 譯文 嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?木蘭答道 我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭 我 沒有兄長,木蘭...
人琴俱亡的翻譯,《人琴俱亡》的原文及翻譯
the man and the guqin are all gone 人琴俱亡 的原文及翻譯 人琴俱亡的字詞翻譯 子猷 王徽之字子猷,王羲之的兒子。哥哥 子敬 王獻之字子敬,王羲之的兒子。弟弟 俱 都。篤 病 重。而 表示承接,不譯 左右 手下的人,近侍。何 什麼。以 因為。都 總 竟。此 這 一定...