1樓:匿名使用者
沒有忘記我吧?
真的很想你啊。
曾經經常跳的舞也沒跳感覺心理很空虛。
有機會的話會再跳的。
這個看不到真的急死了。
今天的天氣很好但風很~~~
走著走著突然颳起了大風。
很費力的向前走…….
吃飯了吧?身體很好吧?
不要不按時吃飯。不要生病啊。
2樓:匿名使用者
你沒忘了我吧? 哈。
真的很想見你啊。
以前經常跳舞 現在因為不跳了。
就覺得很寂寞。
有機會的話 一定要去跳舞。
因為沒看到這個 真急死了。
今天天氣很好 但風不小。
走著走著就颳起了大風 走起來很困難。
好好吃飯了 是把?沒有不舒服的地方吧?
翻譯成韓語,急等
3樓:錦州一
很高興認識你,這段時間和你交流很累很累!
我只能聽懂你說的「我想你,我愛你。
這更拉大了你我的距離,我只想和你做朋友。
這麼短的時間你我都不太瞭解對方,加上語言的障礙。
我願意和丈夫一起請你吃飯,你總是不答應,我丈夫人很好,他以後會去韓國,和你們韓國做生意,到時去找你,請你幫助他,謝謝!有時間我願帶你到我丈夫的公司。
你說單獨和我吃飯,我永遠不會答應,你不怕我騙你?
愛,很美,但很痛。我是一個保守的人,不會輕易付出我的愛,也不會輕易去恨。
還有幾天你就要飛走了,請允許我和丈夫和你一起吃飯,為你送行,好嗎?
你喜歡中國的什麼東西,我想送給你做紀念。
這段時間,我工作很忙,要考試。
有時間我會學韓語,你回國後也學習漢語,學好了,我們暢談。
提前祝你飛好,一路平安!
把我和丈夫的祝福帶給妻子和你的兒子們,祝你們全家幸福!
歡迎你再來。
4樓:匿名使用者
太長了 我懶得翻譯。
但確定的話 樓下翻譯的 那兩個都是。
翻譯器翻譯的 是錯誤的。
報告完畢。
韓語翻譯,急急急
5樓:匿名使用者
1. 난
싶不想做)
不能做)比如說:我今天不想做飯。난
6樓:匿名使用者
1.너
xx지 않不能 是主觀不想。
xx지 못不能 是客觀原因不允許。
(急)中文翻譯韓文
7樓:稽越_晉江
사랑하000>들었
星號換成你的名字就成)
韓文翻譯,急
8樓:bone控
這個詞一般是法院訴訟的時候用的。
指的是訴訟的訴。
一般指的是抗辯雙方的甲方,也就是原告,을一般就指被告。
1호 第一號。
證據的證。也就是說,這個詞一般指的就是原告的第一號證據。
這些證據一般是按時間順序排列的。
當然是根據原告或被告自己的意願去排列。
所以還有소갑제2호증 3호증 之類的。
就是證據的編號。
翻譯成韓語
1.發音an jeu seo yo 鍵盤dksw dm tp dy 2.發音yo jeum ba bbeu seo yo?nea,ba bba yo 鍵盤dy wma qk qm tp dy?sp qk qk dy 3.發音joe song hea yo.cheak eul mon deul go ...
中文名翻譯成韓文名,中文名翻譯成韓文名
樓上的基本抄正確,但有幾個字 bai錯了,你是按字的意思翻譯了,姓名只是du個代號,應該按讀zhi音翻譯的,而且音標 dao都是不標準的 吳君子 oh kun ja 黃瑞群 hwang ye kun 馮盾 pung don 彭博威 paeng bak wui 陳帥 jin soo 伍嶽 oh ok ...
韓語怎翻譯成中國話,最基本的韓語對話,翻譯成中文怎麼說?
如果你說的是用軟體,用大眾翻譯軟體就可以了。用網路來翻譯的話呢,就沒有了,一般都是把韓語翻譯成英語,然後把英語轉化為漢語。最基本的韓語對話,翻譯成中文怎麼說?爸爸 啊爸 幾 媽媽 哦媽 泥 哥哥 女生叫的 歐巴 哥哥 男生叫的 兄 hiang 奶奶 哈拉不你 爺爺 哈拉不幾 姐姐 女生叫的 哦你 姐...