1樓:keshui大蟲
桜が舞い散ったあの日に、私の思いを覚えていましたか
2樓:匿名使用者
桜が落下したその日に、あなたは今も覚えてる。私の心
翻譯句日語唄: 窗外的櫻花亂舞,我的心卻沉入海底。
3樓:匿名使用者
桜は咲き亂れるのに、僕の心は深く沈み込んでいた
4樓:匿名使用者
窓の外の桜の亂舞、私の心は海の底に瀋 謝謝您哦 希望幫到您 希望可以採納。
5樓:匿名使用者
窓の外の桜は亂れて、私の心は海底に沈む.有道翻譯的,不知道對不
6樓:藍色狂想曲
窓の外の桜の亂舞、私の心は海の底に瀋
秒速5釐米,那是櫻花飄落的速度,那麼怎樣的速度才能走完我與你之間的距離?求日語翻譯
7樓:
秒速(びょうそく)は五センチメートル、あれは桜の花びらの漂落(ひょうらく)の速度(そくど)です。どういう速度で私とあなたの間の距離(きょり)を歩(ある)き終(お)われるんでしょうか?
花びら:花瓣。
歩き終われる:能走完。
8樓:匿名使用者
秒速5センチメートル、それは桜の落ちるスピード、どんなスピードで、私とあなたとの距離を歩いて、私とあなたの間の距離を歩いて
據說櫻花飄落的速度是每秒五釐米 我要用怎樣的速度才能與你相遇 求日語翻譯 不要翻譯器上的 謝謝
9樓:窩叫莫莫
桜の花びらが落ちるスピード、秒速5センチメートルだって。私はどんなスピードで、君に出會うことが出來るの? ←大概這樣,我沒看過原作,不知道原句是什麼,自己翻的_(•̀ω•́ 」∠)_
10樓:玄也風
もし、桜の花の落ちるスピード秒速5センチメートルたら、心がどのくらいの近づくの?
11樓:紅松小密
桜が落ちるスピードは1秒ごとく5センチだといわれる、私、どんなスピードであなたと出會えるかなあ?
日語翻譯為中文,日語翻譯成中文
note 1.頭部銷孔及砂眼參考限度樣本。2.角落部位完全去除飛邊。3.無指示r處倒r1,無指示斜面3 100以下。4.表面處理 高機能無電解鍍鋅 低磷低硼高硬度 鍍鋅範圍 全面 無需要遮擋部位 鍍鋅後光潔度 保證在加工指示光潔度以下。5.本圖所示尺寸為鍍鋅後完成尺寸。6.頭部凹陷處容積,按0.75...
日文翻譯成中文,日語翻譯成中文
日語名字主要是按照漢字的假名發音來的,且沒一個漢字的發音基本上固定。如 高橋愛子 發音為 takahashi ayiko 翻譯成中文就是takahashi ayiko 其中 高 發音為taka 橋 發音為hashi 愛 發音為ayi 子 發音為ko 日本的人名,包括地名的讀法都比較複雜,有很多習慣性...
這些日語翻譯成中文是什麼翱,這些日語,翻譯成中文是什麼啊?
輝 出 意為 煥發光芒 前面的 是日語中的擬態語,表示 光芒四 或光芒炫容目的樣子 至此為止,pyv66518的答案我認為是最貼切的。只不過,目前6條答案都沒有將最後的 翻譯出來。這個 在日語裡面起加強語氣的作用,這裡可以理解為一種 鼓勵 或 確信 的語氣。所以,整句來講,最合適的翻譯,符合中文習慣...