1樓:彈吉他不看右手
我所知道的a不可能是形容詞。如果要翻譯成a的b,那就直接ab就好了,good (a)boy(b)
向各位高手請教一下,就是英語翻譯中,多個形容詞修飾一個名字時,那些形容詞該怎麼排列?
2樓:寒冬夜行人啊
高中的時候我有特意去記,不過看了所有卷子幾乎都不考這個考點的
順序是這樣的::(數量)+描述性質的詞+表大小高矮的詞+表形狀的詞+表新舊或年齡的詞+表顏色的詞+表出處的詞+表材料的詞+表類別用途的詞+名詞
希望樓主採納
3樓:朵朵可愛特別多
英語中形容詞的排列順序:osha***. o=opinion,指表示人們觀點的形容詞,如beautiful,horrible,lovely,nice等; sh=shape,指
表示形狀的形容詞,如long,short,round, narrow等; a=age,指表示年齡、時代的形容詞,如old,new,young等; c=colour,指表示顏色的形容詞,如red,black, orange等; o=origin,指表示國籍、地區的形容詞,如british,canadian,german等; m=material,指表示材料的形容詞,如plastic,metal,aluminium等。 英語中這六類形容詞連用時就按上述先後順序排列, 如a nice long new black british plastic pen 當然,實際語言使用中不可能出現這麼多形容詞連用的情況。
4樓:匿名使用者
有一個口訣,像順口溜,哪位知道,請給發上來
AofB翻譯成B的A,但有時候有翻譯成A的,B的
翻譯什麼的不要拘泥。把a翻出來,再把b翻出來,然後考慮他們兩者之間的關係,根據語境決定是翻a的b還是b的a。of一般表示所有關係或修飾關係。但你給出的例句比較特殊。exposed people to short bursts of very loud noise。把人置於瞬間爆發的巨大噪音 very...
a不受b的影響,a不隨b的變化而變化翻譯成英文
a is independent of b.a does not vary with b.自己翻譯的,很標準的 我可是接受英文教學的 希望答案對你有用。a is not influenced by b,a is not altered by b.這裡用被動語態最適合不過了,a做主語,表達 不受 這個...
把籃球用語翻譯成中文,把籃球名詞術語翻譯成英語
pass shoot pro hop 傳球 投籃 突破power dribble 跳步。turbo 加速。alley oop 空接。back down 向後傳球。protect ball 護球。directpass 直傳。playcalling 進攻時要暫停。lz把單詞都分開啊 看得人蛋疼。pass...