送張四翻譯,送張四古詩翻譯

2021-03-03 23:44:43 字數 741 閱讀 1995

1樓:日高裡菜想看你

你好送張四的意思是:

白給我一張四

--------------如有幫助請採納,謝謝。

送張四古詩翻譯

2樓:丿此不見

送張四:

唐代:王昌齡

楓林已愁暮,楚水復堪悲。別後冷山月,清猿無斷時。

譯文:黃昏時分的楓林似乎在惆悵夜晚即將降臨,楚水向東,水聲催人心中悲起。

和你分別後,山寒月冷,兩岸猿聲似永無斷絕之時。

3樓:永遠醒著

《送張四》古詩我大概翻譯一下:

4樓:匿名使用者

楓林已愁暮,楚水復堪悲。

別後冷山月,清猿無斷時。

翻譯:黃昏時分的楓林似乎在惆悵夜晚即將降臨,我在楚水邊與你送別,怎麼能承受離別的悲傷。和你分別後,寒冷的夜晚,月亮掛在山頂,孤清的猿悲啼不已,勾起我離別的傷情。

滿意請採納,謝謝

5樓:佳華霞

非常的好,詩意很好。

6樓:匿名使用者

↖↖我就是那你也行車毛的不知道了就

7樓:匿名使用者

才才才才才才才才才才才才才才才才才才才

8樓:匿名使用者

太長了點讀筆點不出來a great deal,我的省體檢報告冊c?

於園 張岱 翻譯,張岱礄園文言文翻譯

於園 原文 於園在瓜州步五里鋪,富人於五所園也。非顯者刺,則門鑰不得出。葆生叔同知瓜洲,攜餘往,主人處處款之。園中無他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松數棵,緣坡植牡丹 芍藥,人不得上,以實奇。後廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄纏,...

日文翻譯中文!1234567890!!還有一張

圖一 據說以前挺有名氣。不過都是他自己說的。所以也不知道能不能內信 圖二 雖然容 長得斯文,但人不可貌相。圖三 不過這裡是官府也無能為力的,治外法權的地方。說不定他也是個逃犯。圖四 可根本沒要關住他的意思。不知何故是他自己不願出去。也許是看中這裡了。圖五 旅途中發現這傢伙倒在那裡。所以就帶了過來。之...

張姓翻譯英語應該為chang行嗎

臺灣人姓張的是 chang 香港人姓張的是 cheung 看你自己喜歡.看你翻譯後是給誰看的,也就是你的閱讀物件是什麼人,給臺灣人用 chang 給香港人用 cheung 給大陸人用 zhang 不是因為張的拼音是zhang,就得翻譯成zhang 可以吧。張信哲就叫jeff chang 要跟bai你...