1樓:匿名使用者
我是西班牙語專業的大四學生,我有同學在西中西班牙語翻譯社實習過,實習回來跟我們說,西中只是叫他打雜,做點零碎活。有筆譯根本不給年齡低於30歲的譯員做,那邊做筆譯稿子,是我們西語界要求最高的,質量最好的。裡面很多譯員,都是我們老一級的前輩。
姐姐你公司的產品說明書,對於他們來說,應該不是一個問題。你可以網上搜尋一下他們的**。
2樓:誓讓老公斗小強
你找的是譯慧翻譯吧? 我個人是西語翻譯,做了好幾年了,也遇到過類似很沒水準的翻譯公司。我推薦你找些年數夠老的、在接洽過程中能給你肯定答覆的大翻譯公司,現在國內的西語翻譯界水平參差不齊,不要光看那些網頁做得好像很真的公司,現在做個網頁只要大概700塊錢,所以這種表面功夫是絕對不能信的!
一定要自己打**去問他們公司的規格、有沒有專門的西語校對,這是稿件質量的保障。商量交稿期的時候也要留點時間給自己檢視稿件質量,這樣就算有問題還有時間補救!
3樓:匿名使用者
我不知道你們產品是什麼產品,我們是做化工行業的,之前有香精產品要翻譯,也是跟你一樣。找了翻譯公司,譯出的東西看不懂,浪費時間和金錢。後來是通過合作的西班牙客戶,才找到了西中西班牙語翻譯社。
那個在西班牙成立好像都十幾年了,現在在中國開設專門的西班牙語翻譯公司,他們都是很牛b的西班牙語翻譯。別的行業我不知道,反正我們的香精譯文是他們搞定的了。你可以找他們試試
4樓:匿名使用者
小妹,像你這種情況也很慘。其實你不知道現在的翻譯公司有多黑,我弟弟就在翻譯公司裡做業務的。他跟我說,其實翻譯公司就靠壓翻譯的**賺錢。
從客戶手上接的稿子,看哪個翻譯**最低,就給哪個翻譯做,根本不會考慮質量的。一般翻譯拿的稿費低,都是隨便做甚至用翻譯軟體來做。翻譯公司也心知肚明,但為了賺錢也顧不了這麼多了,反正大部份客戶都看不懂外文。
樓主你現在只能挑一個好一點的翻譯公司,給高點**他們,叫他們幫你找個資深的翻譯來做吧。我弟弟他公司也有資深的翻譯,資深西班牙語翻譯我不知道他公司
有沒有,但是英文法文日文是有的。我弟弟說一般都不給資深翻譯做,因為資深翻譯要價比一般翻譯高出很多。除非客戶給得起**,而且還是特別強調要資深翻譯做,才給他們做。
像樓上說那個專業西班牙語翻譯機構,既然是專業搞西班牙語翻譯的,他們的高手應該不少吧。
西班牙語高手請進 (翻譯),為什麼西班牙語的明天見有兩種??找高手請教
querido這個 親愛的 的意思只能用在情人 指二奶等 身上.cari o比較好 lz有些累贅了 親愛的男朋友 西語貌似沒這麼說 mi querido noviete feliz cumplea os.espero que te vaya todo viento en popa,y te dese...
西班牙語翻譯之前做過外貿的西語陪同翻譯也做過外派翻譯的
外貿其實很鍛鍊人,如果內心很抗拒這種型別的工作並且想在家鄉找份工作的話就要做好放棄本專業的心理準備了 來自職q使用者 我也糾結,頭疼,還想著要不要轉行 來自職q使用者 曹女士 西班牙語翻譯 請問西語屆的姐妹兄弟們,遇到了職業發展的問題需要你們的意見,我之前做駐外翻譯,現在 我是15年畢業的,在玻利維...
請問大三去西班牙交流的西班牙語專業的同學,是去的下轄在該學校
如果是通過你們本校辦理的交流專案,應該是和西班牙本國的學生一起學習,不是去該大學下轄的語言學院,這個你可以問你們學校負責辦理該專案的老師,他們絕對知道也有義務告訴你真實的情況。嗯。應該是。待遇迴避該校得好一點得好一點 應該是一樣的,但還是具體問題具體分析吧。是學校自己專案的話,你還是直接諮詢你們負責...