1樓:巖巖de夢想
這是音譯啊?不是所有的外文到中國都必須按單詞的意思翻譯的。比如gap,翻譯成內了"蓋璞",沒容有翻譯成"溝",starbucks翻譯成"星巴克",也沒翻譯成"星雄鹿",同樣,galaxy被譯成"蓋樂世",也不是"銀河系",所以翻譯這種再來詞彙這種隨性的東西,不是非要按照單詞的一起,因為它本來就是的專有名詞,所以你只需要翻譯的接地氣,更貼近英文所要表達的意思就好。
愛秀(ishow)英語怎麼樣?效果好嗎?
2樓:貴陽ishow英語口語
最近在朋友圈來看到一位媽媽這樣源評價:
在這個ishow平臺
讓我感到他提升很大
當時他要報這個學習班的時候
我對他的期望並不是特別高
他說他願意上
我說如果你願意上的話
我們就支援你
但是經過這段時間的學習呢?
確實是 感覺他非常非常開心
大家也知道我們和內地有兩個小時的時差
在我們沒有起床的時候
8點鐘的時候
他就在學習
然後晚上我們都睡覺了
他還在那裡讀英語
所以我和他爸爸就覺得挺奇怪的
哎呀 高考的時候也沒有見他有這麼認真學習過所以呢 他的提升使我和他爸爸也是挺高興的
是因為他告訴我們他很開心
在這個班也學得非常開心
另外一點嘛
就是他學會了感恩
還有就是ela老師說他很勇敢
以前也是一個很靦腆的一個孩子
人多的時候,講話也不是特別的大膽
但還是現在呢?
通過這個班 我覺得 他各方面都提升挺大的
所以我們也非常欣慰
打算讓他一直上下去
他對這個課的學習興趣特別高
真的 我覺得他參加這個班
收穫特別大
我們也希望他一直學下去
幾位父母對孩子在愛秀學習的心聲
3樓:堅信不疑
最近出不了門,兒子和女兒天天都在上直播,我不懂英語,反正感覺他們倆比上學校的網課活躍,也更願意去上,應該可以試聽的吧,可以先去聽聽看嘛
4樓:匿名使用者
作為一名在ishow學習過的人,我覺得我在這裡的收穫還挺大的,以前的我是一個很回少開口答說英語,自卑,膽子小,在公共場合每次上臺發言都會緊張發抖的人。
現在的我敢開口說英語了!就算說錯也依然敢說出口,也能說得越來越多了!
我在這裡經常上臺表演或者做主持人,這些都給了我很大的幫助,現在我站在臺上發言不會緊張,整個人看起來非常的自信。而且我學習力變強了,並且喜歡上了看書,愛秀老師也推薦了很多好書,從書中獲取的知識,使我的思維和眼界變得越來越廣。
5樓:匿名使用者
英語是什麼?有用嗎!零分的也可以把英語學好?雖然英語不是我的強項。但看到周圍人都在學。開始對英語有想法啦。哈哈
6樓:英語愛好者小
怎麼說呢,看個人吧,如果是想學英語口語的話,那裡還是不錯的,老師比較用心負責。當然還是自己去校區瞭解一下好,畢竟蘿蔔青菜,各有所愛
7樓:愛秀南寧校區
ishow國際英
bai語怎麼樣?其實並沒有一du個準確的答覆,因為zhi每個人適合的教學方式dao不同回,最終的學習效果自答然會出現差距,這種情況很正常,對於ishow英語的教學,大家可以去聽一下試聽課,感興趣的同學可以看看適不適合自己。
8樓:匿名使用者
不知道你是想學口語還是考研之類的,好未來和愛秀我都去上過課,其實很多都有免費的課程分享,無論是學口語還是為了過級考研,你可以先去體驗一下再考慮,畢竟無論身邊的人怎麼說,只有適合自己的才是最好的。
9樓:匿名使用者
我也是看到朋友圈裡面說,最近也參加了一個一塊錢的直播課,感覺物超所值,正打算報名去試試,在家閒出屁了
就算我認識單詞也不會翻譯為什麼
不清楚句bai子的構造和語法du問題.還有可能就是喜zhi歡直譯 不根dao據語境來意譯.比如說有一些固 回定的搭配的短語的翻譯答 look out 直譯 看外面 固定翻譯 當心 有些東西是需要下工夫來背,來理解的.英語和中文是不一樣的。你可以在試著去猜詞,用構詞法去做題。平時多積累些正宗英語用法,...
為什麼百度翻譯不準確,百度翻譯的中英翻譯,為什麼翻譯這麼不準確?
因為翻譯軟體只能直譯詞 組 而不能翻譯完整的句子,所以你得到的資訊只能這樣 翻譯的中英翻譯,為什麼翻譯這麼不準確?語言是雖然有詞彙和語法分析,但它不 目前任何機器翻譯都存在問題,有些翻譯的比較正確,有些翻譯的錯誤嚴重 只有達到職業翻譯水平的,做出來的東西才更可信和靠譜些,一般認為catti 2以上水...
為什麼tooto不翻譯為太以致於不能而是分開
too to 結構bai的基本形式為 too 形容詞或du副詞 to 動詞原zhi形 其dao意為 太 以內至於不能 如 容he is too shy to speak to her.他太害羞,不敢同她講話。有時不定式前可以帶有一個由介詞for引出的邏輯主語。如 it s too expensive...