現代漢語詞彙怎樣翻譯成古漢語,可以把現代漢語翻譯成古漢語的網上線上字典例如你查所以,它就會顯示出故等等哪裡有

2021-03-04 05:26:26 字數 1052 閱讀 7362

1樓:胖頭狗熊

這麼說吧bai,古漢語中du單音詞佔優勢,比如說古代用「zhi目」這個詞dao而不用「眼睛」版,用「桌」而不用權「桌子」,這些單音詞一般在成語中保留的比較完好,而在現代漢語中大都變成雙音節的複音詞了,你可以逆推一下。

語法問題比較大,一些常用的句式、常用的連詞和語氣詞背一下,大概也差不多了。

但真正想寫出秦漢那種典雅的古文估計是不太可能,那屬於上古漢語的範疇,與今天的漢語差別太大,但學著寫漢朝以後中古漢語、近古漢語的文言文也不容易,所以我推薦你從古白話開始練習,這個難度能小一點,像四大名著這類章回**、古代戲曲都是很好的材料,朗朗上口,而且生動活潑,易於理解。

2樓:t阿毛

這個沒辦法 只能多讀多看了 沒法教 多看古文就知道了

可以把現代漢語翻譯成古漢語的網上**字典(例如:你查「所以」,它就會顯示出「故」等等)**有? 25

3樓:侯衛星

目前沒有這樣功能字典,推薦:

4樓:

****ourdict.**

請把現代漢語翻譯成古代漢語

5樓:zjc**座

想念你 度過每一天很累

我們地愛像一朵開花地白色玉蘭

我們真誠的愛情怎麼會有這樣的事情?

天空月光深,林間小徑更添木蘭花的影子

怎樣才能見到你

河水何時才能流盡

淚每年添碧波

(古文)

思君度日甚累

我之愛似盛開玉蘭

吾等誠之情豈有此事?

天月深,林徑更添木蘭花之影

何以見汝

水何時盡

淚歲添碧波。

6樓:飛翔by陽光

思君甚也,度日如年。玉蘭素蠟,情緣如絲。情誠至此,何故多舛?月深如水,碧落芳徑,木蘭影動。何以相見?水何時竭?目汁汨汨,每添碧波。

(有些許意譯,為了略增美感,望採納!)

翻譯成現代漢語

昂 抬,仰。首 頭。之 指飛舞的夏蚊。項 頸項。脖子。為。因為。之 指 昂首觀之 強 通 僵 僵硬。整句意思 抬起頭看這些飛舞的蚊子 很久 脖子都因此而僵硬了。翻譯成現代漢語。王冕,是諸暨縣人。七八歲的時候,他的父親讓他到地裡牛,他 卻偷偷的版到私塾去,聽學生念權書,聽過之後,就默默的背誦。黃昏回去...

文言文用現代漢語翻譯,文言文翻譯成現代漢語?

由此來看,那時鳥雀的巢不敢靠近人,真是因為人比蛇鼠之類的更凶惡。全篇講的是愛鳥的故事。究其深意,在於一個 仁 字,篇末的 苛政猛於虎,信哉!正顯出 仁 字的實質。凡人之情,皆出於 仁 否則,其帶給社會的災害是難以估量的。所以蘇軾提倡以 仁 治天下,百官之眾,四海之廣,使其關節脈理,相通為一。叩之而必...

把「去國懷鄉,憂讒畏譏」翻譯成現代漢語

離開故國思念家鄉,擔憂沉迷於安逸的生活畏懼譏諷和讒言 去 離開。國 京都,國都。懷 思念。鄉 家鄉。離開國都,思念家鄉,憂慮和害怕他人的誹謗 諷刺 擔憂被讒言中傷。一般認為這兩句之間是並列關係。遠離故土懷念家鄉,擔憂讒言害怕遭到譏諷。古文有點忘了,你看有沒有幫助 國,是國都的意思,不是國家。上面有的...