1樓:唯愛志龍
《唐才子傳 杜牧》 的翻譯
詳細解釋下面這段話的意思 謝謝了
牧,字牧之,京兆人版也。善屬文。大權和二年韋籌榜進士,與厲玄同年。
初未第,來東都,時主司侍郎為崔郾,太學博士吳武陵策蹇進謁曰:「侍郎以峻德偉望,為明君選才,僕敢不薄施塵露。向偶見文士十數輩,揚眉抵掌,共讀一卷文書,覽之,乃進士杜牧《阿房宮賦》。
其人,王佐才也。」因出卷,搢笏朗誦之。郾大加賞。
曰:「請公與狀頭!」郾曰:
「已得人矣。」曰:「不得,即請第五人。
更否,則請以賦見還!」辭容激厲。郾曰:
「諸生多言牧疏曠,不拘細行,然敬依所教,不敢易也。」後又舉賢良方正科。沈傳師表為江西團練府巡官。
又為牛僧孺淮南節度府掌書記。拜侍御史,累遷左補闕,歷黃、池、睦三州刺史,以考功郎中知制誥,遷中書舍人。牧剛直有奇節,不為齪齪小謹,敢論列大事,指陳利病尤切。
兵法戎機,平昔盡意。嘗以従兄悰更歷將相,而已困躓不振,怏怏難平。卒年五十,臨死自寫墓誌,多焚所為文章。
詩情毫邁,語率驚人。識者以擬杜甫,故稱「大杜「「小杜「以別之
**有杜牧《唐才子傳》的翻譯
2樓:你我悖道各蒼涼
唐才子bai傳並非杜牧作du品。
唐才子傳
,zhi 是記載唐、五代詩人
dao簡要評傳的彙編集內。撰者為元代文學家辛文房容,字良史,西域人,曾官省郎。能詩,與王執謙、楊載齊名,有《披沙詩集》,已佚。
很多唐代詩人的有關資料是靠辛氏此書才得以儲存下來的。如唐人所撰多種《登科記》久已亡佚,清代徐鬆撰《登科記考》一書,乃大量徵引辛氏此書中所錄唐人登科資料,就是一個明顯的例子。
《唐才子傳 杜牧》 的翻譯
3樓:匿名使用者
這個很好懂啊,你有哪個詞語不理解我導師可是
說說,全部打不來也太為難了,給你一點翻譯方法:
文言文翻譯的方法
一、基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞儘可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到儘量符合原文意思,語句儘可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。
其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。
二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。
「留」,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。
「刪」,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如「沛公之參乘樊噲者也」--沛公的侍衛樊噲。「者也」是語尾助詞,不譯。
「補」,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。
「換」,就是替換。用現代詞彙替換古代詞彙。如把「吾、餘、予」等換成「我」,把「爾、汝」等換成「你」。
「調」就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。
「變」,就是變通。在忠實於原文的基礎上,活譯有關文字。如「波瀾不驚」,可活譯成「(湖面)風平浪靜」。
古文翻譯口訣
古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
先明主題,蒐集資訊,由段到句,從句到詞,
全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,
照顧前文,聯絡後句,仔細斟酌,揣摩語氣,
力求做到,合情合理,詞句之間,聯絡緊密。
若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。
人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,
"吾""餘"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規律。
實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。
譯完之後,還須仔細,逐句對照,體會語氣,
4樓:匿名使用者
杜牧(803~852)
唐代詩人 。字牧之 。京兆萬年(今陝西西安)人。
杜牧的文學創作有多方面的成就,詩、賦、古文都足以名家。他主張凡為文以意為主 ,以氣為輔 , 以辭采章句為之兵衛,對作品內容與形式的關係有比較正確的理解。並能吸收、融化前人的長處,以形成自己特殊的風貌。
在詩歌創作上,杜牧與晚唐另一位傑出的詩人李商隱齊名,並稱小李杜。他的古體詩受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。他的近體詩則以文詞清麗、情韻跌宕見長。
七律《早雁》用比興託物的手法,對遭受回紇侵擾而流離失所的北方邊塞人民表示懷念,婉曲而有餘味。《九日齊山登高》卻是以豪放的筆調寫自己曠達的胸懷,而又寓有深沉的悲慨。晚唐詩歌的總的趨向是藻繪綺密,杜牧受時代風氣影響,也有注重辭采的一面。
這種重辭采的共同傾向和他個人「雄姿英發」的特色相結合,風華流美而又神韻疏朗,氣勢豪宕而又精緻婉約。杜牧的文章在晚唐也自成一家,他所寫的《燕將錄 》 、《 罪言》、《阿房宮賦》等,都是對現實有感而發,具有鍼砭時事的政治內容。杜文筆鋒犀利,明白曉暢,在晚唐四六駢文風行的情況下,繼承了中唐古文運動的傳統。
他還把散文的筆法、句式引進賦裡,寫出像《阿房宮賦》那樣熔敘事、抒情、議論為一爐的新體散賦,突破六朝、唐初以後賦作日益駢偶化、聲律化的趨勢,對賦體的發展有重要影響。有《樊川集》傳世。事蹟見新、舊《唐書》本傳和《唐才子傳》。
杜牧(公元803~852),字牧之,唐京兆萬年(現在陝西省西安市)人。晚年居長安城南樊川別墅,後世因稱之「杜紫微」、「杜樊川」。
祖父杜佑,曾官至宰相。西晉杜預,是他的十六世祖。 他從十五六歲起,博讀經史,關心時政。
唐文宗大和二年進士,歷任監察御史,黃州、 池州、睦州等地刺使,以及司勳員外郎、中書舍人等職。
杜牧有政治理想,但由於秉性剛直,屢受 排擠,一生仕途不得志,因而晚年縱情聲色,過著放蕩不羈的生活。
杜牧的詩、賦、古文都負盛名,而以詩的成就最大,與李商隱齊名,世稱「小李杜」。其詩 風格俊爽清麗,獨樹一幟。尤其長於七言律詩和絕句。
杜牧(公元803-853年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,宰相杜佑之孫。大和二年進士,授巨集文館校書郎。多年在外地任幕僚,後歷任監察御史,史館修撰,膳部、比部、司勳員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。
晚唐傑出詩人,尤以七言絕句著稱。擅長文賦,其《阿房宮賦》為後世傳誦。注重軍事,寫下了不少軍事**,還曾註釋《孫子》。
有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷。《全唐詩》收杜牧詩八卷晚唐詩多柔靡,牧之以峻峭矯之。
人謂之小杜,以別於少陵。七絕龍有逸韻遠神,晚唐諸家讓渠獨步。
唐才子傳 杜牧 文言文閱讀
5樓:
侍郎以峻德偉望中的以:憑
則請以賦見還中的以:把
然敬依所教的所:……的。所教,指教的。
多焚所為文章的所:……的。所為,所寫的(所做的)。
(多焚所為文章:把自己寫的很多文章都燒掉了)【譯文】
杜牧,字牧之,京城長安地區人。擅長寫文章。是唐文宗大和二年(828年),狀元韋籌那一榜的進士,與厲玄是同一年考中的進士。
當初沒有考取進士的時候,他來到東都洛陽(參加進士科考試)。當時任主考官的禮部侍郎是崔郾,太學博士吳武陵騎跛足驢慢騰騰地來拜見崔郾說:「您憑著崇高德行,巨大聲望,為聖明的君王選舉人才,我怎敢不略給予如微塵滴露般的微小幫助。
以前我偶然見到十幾個文士,情緒極其興奮激昂,一起讀一卷文章。我看了文卷,是進士杜牧的《阿房宮賦》。此人有輔佐君王的大才。
」於是就拿出《阿房宮賦》的文卷,把笏插在腰帶上,(騰出手來雙手持卷)朗讀起來。崔郾大加讚賞。吳武陵說:
「請您點他為頭名狀元。」崔郾說:「第一名已有人了。
」吳武陵說:「如果不能當狀元,就請讓他為第五名進士。如果還不行的話,就把這篇賦還給我!
」語氣和麵容都很激烈嚴厲。崔郾說:「學生們很多都說杜牧為人放縱曠達,不拘小節,但是我恭敬地按照您的指教,不敢改變。
」後來杜牧又應試考中了賢良方正科。沈傳師(江西觀察使)上奏章推薦他到江西當團練巡官,後來杜牧擔任了牛僧孺(淮南節度)的淮南節度府掌書記。後來又被朝廷任為侍御史,逐步升到左補闕,又歷任黃州、池州、睦州三州刺史,以考功郎中的職務為皇帝起草詔書,後調任中書舍人。
杜牧性格剛強正直,有不平凡的節操,不為小事而謹小慎微,敢於一一論述國家大事,指明和陳述國事的利弊尤其急切。兵法和軍事策略,平時都盡心留意。曾經因為堂兄杜悰出將入相,而自己仕途困頓挫折,怏怏不樂,心氣難平。
50歲的時候去世,臨死的時候自己寫了墓誌,把自己寫的很多文章都燒掉了。他的詩很豪邁,用語都很驚人。賞識他的人把他和杜甫相比,所以稱「大杜」「小杜」來分別他們。
【註釋】
韋籌榜:該榜的狀元是韋籌,稱韋籌榜。
及第:科舉時代考試中選,特指考取進士。
主司侍郎:主司,科舉考試的主考官。侍郎,六部的次官。唐玄宗開元二十四年,規定由禮部主持科舉考試,以禮部侍郎任主考官。
策蹇:騎跛足驢。
微塵滴露,喻事物微小不足稱。
揚眉抵掌:揚眉,笑時揚起眉毛;抵掌,擊掌。形容極其高興喜悅。
縉笏:把笏插在腰帶上。
率:大率,大概,大致。
唐才子傳李商隱翻譯
誰幫忙找下翻譯 唐才子傳 杜牧
6樓:帥氣的鳴人
杜牧(803~852)
唐代詩人 。字牧之 。京兆萬年(今陝西西安)人。
杜牧的文學創作有多方面的成就,詩、賦、古文都足以名家。他主張凡為文以意為主 ,以氣為輔 , 以辭采章句為之兵衛,對作品內容與形式的關係有比較正確的理解。並能吸收、融化前人的長處,以形成自己特殊的風貌。
在詩歌創作上,杜牧與晚唐另一位傑出的詩人李商隱齊名,並稱小李杜。他的古體詩受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。他的近體詩則以文詞清麗、情韻跌宕見長。
七律《早雁》用比興託物的手法,對遭受回紇侵擾而流離失所的北方邊塞人民表示懷念,婉曲而有餘味。《九日齊山登高》卻是以豪放的筆調寫自己曠達的胸懷,而又寓有深沉的悲慨。晚唐詩歌的總的趨向是藻繪綺密,杜牧受時代風氣影響,也有注重辭采的一面。
這種重辭采的共同傾向和他個人「雄姿英發」的特色相結合,風華流美而又神韻疏朗,氣勢豪宕而又精緻婉約。杜牧的文章在晚唐也自成一家,他所寫的《燕將錄 》 、《 罪言》、《阿房宮賦》等,都是對現實有感而發,具有鍼砭時事的政治內容。杜文筆鋒犀利,明白曉暢,在晚唐四六駢文風行的情況下,繼承了中唐古文運動的傳統。
他還把散文的筆法、句式引進賦裡,寫出像《阿房宮賦》那樣熔敘事、抒情、議論為一爐的新體散賦,突破六朝、唐初以後賦作日益駢偶化、聲律化的趨勢,對賦體的發展有重要影響。有《樊川集》傳世。事蹟見新、舊《唐書》本傳和《唐才子傳》。
杜牧簡介
杜牧,字牧之,京兆萬年(今陝西省西安市屬縣)人,晚唐詩人。他關心國事,反對藩鎮割據,擁護**集權,主張抵禦入侵之敵,反對腐化,同情人民。杜牧出身高門士族,祖父杜佑是中唐有名的宰相和史學家。
杜牧晚年任中書舍人,居長安城南樊川別墅,後世因稱之「杜紫微」、「杜樊川」。
晚唐詩多柔靡,牧之以峻峭矯之.人謂之小杜,以別於少陵.七絕龍有逸韻遠神,晚唐諸家讓渠獨步。
代表作有《阿房宮賦》,《泊秦淮》,《赤壁》,《過華清池絕句》,《陳氏書錄》,《唐音癸籤》, 《石洲詩話》,《登樂遊原》,《過華清池絕句》,《樊川文集》。入仕後累官至遷膳部員外郎。朋黨之爭時,被李德裕排擠,而後復為用。
入朝,官至中書舍人。
文學創作杜牧的文學創作有多方面的成就,詩、賦、古文都足以名家。對作品內容與形式的關係有比較正確的理解。他主張:「凡為文以意為主,以
氣為輔,以辭采章句為之兵衛」,他最推崇李白、杜甫、韓愈、柳宗元。而能吸收、融化前人的長處,以形成自己特殊的風貌。詩歌創作是杜牧最特出的方面,與晚唐另一位傑出的詩人李商隱齊名,並稱「小李杜」。
他的古體詩受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。杜牧的文章在晚唐自成一家,「縱橫奧衍,多切
經世之務」。
推薦詩句有:1、南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。
2、停車坐愛楓林晚, 霜葉紅於二月花。
3、煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江尤唱《後庭花》。
杜牧(公元803~852),字牧之,唐京兆萬年(現在陝西省西安市)人。晚年居長安城南樊川別墅,後世因稱之「杜紫微」、「杜樊川」。
祖父杜佑,曾官至宰相。西晉杜預,是他的十六世祖。 他從十五六歲起,博讀經史,關心時政。
唐文宗大和二年進士,歷任監察御史,黃州、 池州、睦州等地刺使,以及司勳員外郎、中書舍人等職。
杜牧有政治理想,但由於秉性剛直,屢受 排擠,一生仕途不得志,因而晚年縱情聲色,過著放蕩不羈的生活。
杜牧的詩、賦、古文都負盛名,而以詩的成就最大,與李商隱齊名,世稱「小李杜」。其詩 風格俊爽清麗,獨樹一幟。尤其長於七言律詩和絕句。
唐才子傳杜牧全篇翻譯,《唐才子傳 杜牧》 的翻譯
唐才子傳 杜牧 是記載唐 五代詩人簡要評傳的彙編集。撰者為元代文學家辛文房,字良史,西域人,曾官省郎。原文翻譯 杜牧,字牧之,京城長安地區人。擅長寫文章。是唐文宗大和二年 828年 狀元韋籌那一榜的進士,與厲玄是同一年考中的進士。當初沒有考取進士的時候,他來到東都洛陽 參加進士科考試 當時任主考官的...
唐杜牧《鷺鷥》古詩中的觜字讀音,杜牧的《鷺鷥》的意思
有兩個讀音 在這首詩中讀 zu 一 觜 z 釋意 1 星座,二十八宿之一。2貓頭鷹之類頭上的毛角。二 觜 zu 1同 嘴 唐 杜牧 鷺鷥 古詩中的觜字讀音 zu 觜拼音 z zu 注音 釋義 觜z 1 星座,二十八宿之一。2 貓頭鷹之類頭上的毛角。觜zu 意思與嘴相同。1 口,動物吃食,發音的器官,...
水滸傳劉唐性格特點,對《水滸傳》中劉唐的評價
1 劉唐上山前身份及職業 私商,說明為人靈活,不拘泥於一條道路。勇於冒險。因醉臥靈官殿 頭雷橫當賊抓了起來。在經過晁蓋莊園時,晁蓋聽說他是來投奔自己並將一套富貴與自己說知,便讓劉唐假認自己是舅舅,於是賄賂雷橫放了他。他之後為了拿回10兩銀子與其打架,可見性格衝動,但是與晁蓋等相商奪取十萬貫的生辰綱可...