1樓:橘子不如橙子
原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。」
有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。
丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求能之若此,不若無聞也。
譯文:宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家打了水井,他告訴別人說:
「我家打水井得到一個人。」有人聽了就去傳播:「丁家挖井挖到了一個人。
」全國人都把「鑿井得一人」這個訊息相互傳說著,一直傳到宋君的耳朵裡。宋君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,「得到一個空閒的人力,並非在井內挖到了一個活人。」像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麼都沒聽到來得好啊。
啟示凡事都要調查研究,才能弄清真相。眼見為實,耳聽為虛。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。要深入調查研究,切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云。
所有的流言都不可信,只有實際才是真理。
2樓:
《穿井得一人》
原文:宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:
「吾穿井得一人。」有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。
」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。
」求聞之若此,不若無聞也。
譯文:宋朝的一位丁氏,家裡沒有井,常到外面去擔水,他又經常在外居住,便請人到他家鑽井,他告訴別人說:「我鑽一口井就是獲得一個勞動力。」
有聽說的又傳給別人說:「丁氏鑽井得到一個人。」本國的人就這樣道聽途說傳著,被宋朝的國君知道了,國君便派人向丁氏詢問這件事。
丁氏對詢問的人說:「是一口井使我減少了一個人的工作量,並非從井中挖出一個人 。
這個故事就是告訴我們一個道理,不要道聽途說,以訛傳訛,這樣會誤事的。
3樓:匿名使用者
應該是「鑿一口能容下一個人的井」吧。。。(不確定)
文言文《穿井得一人》全文翻譯
4樓:裝甲擲彈兵水瓶
翻譯:宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:
「我家打水井得到一個空閒的人力。」有人聽了就去傳播:「丁家挖井挖到了一個人。
」全國人都把「鑿井得一人」這個訊息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵裡。宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,「得到一個空閒的人力,並非在井內挖到了一個活人。」像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麼都沒聽到的好。
原文:宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:
「吾穿井得一人。」有聞而傳之者;「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
《穿井得一人》出於《呂氏春秋》,意思是打出一口水井後,可得到一個人的人力,不用派人去外面的井裡打水;但是外人卻理解錯了意思,以為是「穿井是得到一個活人」,便到處傳謠言。
5樓:
《穿井得一人》
原文:宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:
「吾穿井得一人。」有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。
」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。
」求聞之若此,不若無聞也。
譯文:宋朝的一位丁氏,家裡沒有井,常到外面去擔水,他又經常在外居住,便請人到他家鑽井,他告訴別人說:「我鑽一口井就是獲得一個勞動力。」
有聽說的又傳給別人說:「丁氏鑽井得到一個人。」本國的人就這樣道聽途說傳著,被宋朝的國君知道了,國君便派人向丁氏詢問這件事。
丁氏對詢問的人說:「是一口井使我減少了一個人的工作量,並非從井中挖出一個人 。
這個故事就是告訴我們一個道理,不要道聽途說,以訛傳訛,這樣會誤事的。
穿井得一人文言文翻譯
6樓:穆子澈想我
翻譯:宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:
「我家打水井得到一個空閒的人力。」有人聽了就去傳播:「丁家挖井挖到了一個人。
」全國人都把「鑿井得一人」這個訊息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵裡。宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,「得到一個空閒的人力,並非在井內挖到了一個活人。」像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麼都沒聽到的好。
原文:宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:
「吾穿井得一人。」有聞而傳之者;「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
《穿井得一人》出自春秋時期的呂不韋的《呂氏春秋》
一、穿井得一人故事的啟示
①道聽途說不能輕信,不能盲從,更不能以訛傳訛。
②不要輕信流言,眼見為實,耳聽為虛。
③在現實生活中對待傳聞要有調查研究的審慎態度和去偽存真的求實精神。
二、作者簡介
呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衛國濮陽(今河南省安陽市滑縣)人。 [1-3] 戰國末年著名商人、政治家、思想家,官至秦國丞相。
呂不韋主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),有八覽、六論、十二紀共20餘萬言,匯合了先秦各派學說,「兼儒墨,合名法」,故史稱「雜家」。書成之日,懸於國門,聲稱能改動一字者賞千金。此為「一字千金」。
執政時曾攻取周、趙、衛的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼併六國的事業有重大貢獻。後因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務,出居河南封地。不久,秦王政覆命讓其舉家遷蜀,呂不韋飲鴆自盡。
7樓:暴走愛影視
譯文:宋國的一戶丁姓人家,家裡沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,派家裡的一個人去打水,常常有一個人停留在外面。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:
「我家打水井得到了一個人。」
聽了的人就去傳播:「丁氏挖井挖到了一個人。」國都的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。
宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:「節省一個空閒的人的勞力,並非在井內挖到了一個活人。」聽到這樣的傳聞,還不如不聽。
原文:宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:
「吾穿井得一人。」有聞而傳之者:「丁氏穿井得一人。
」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:
「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
擴充套件資料:
一、文章註釋
宋:西周及春秋戰國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。
而:於是,就。
溉汲:打水澆田。溉,澆灌;灌溉。汲,從井裡取水。
居:停留。
於: 被
及:待,等到。
國人:指居住在國都中的人。
道:講述。
聞之於宋君:使宋國的國君知道這件事。聞,知道;聽說,這裡是「使知道」的意思。
對:應答,回答。
得一人之使:多得到一個人使喚,指多得到一個人的勞力。
二、出處
出典故,意思是打好一口水井後,還可以得到一個空閒的人力,不用再派人去遠處提水。
收入鄂教版七年級上冊語文書中,改名為《穿井得一人》,2023年收入人教社新版語文教科書中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》)
三、啟示
凡事都要調查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。
切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
8樓:龍龍
原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾家穿井得一人。」
有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」
求聞之若此,不若無聞也。
註釋①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱「國」。
⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當「向」講。
⑦使——使用,指勞動力。
譯文宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」
早知道是這個結果,還不如不問。(像這樣求得知識,還不如沒有知識。即不能道聽途說。)
穿井解放了一個人的勞動時間。
9樓:小宮雀
宋國的一戶姓丁的人家,家裡沒有水井,需要出門打水澆田,派家裡的一個人去打水,常常有一個人停留在外面。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:「我家打水井得到了一個人。
」聽了的人就去傳播:「丁氏挖井挖到了一個人。」國都的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。
宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:「多得到一個人的勞力,不是在井內挖到了一個活人。」聽到這樣的傳聞,還不如不聽。
10樓:匿名使用者
宋園有一戶姓丁的人家,家裡沒有水井,需要專門派一人去打水
11樓:春風拂面簡約快樂
這個需要文學文憑的人解釋
12樓:古鈿泓
完了55885885559998999
翻譯古文"穿井得一人「 全文翻譯&字詞解釋
13樓:
《穿井得一人》
宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。
」有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
宋朝的一位丁氏,家裡沒有井,常到外面去擔水,他又經常在外居住,便請人到他家鑽井,他告訴別人說:「我鑽一口井就是獲得一個勞動力。」
有聽說的又傳給別人說:「丁氏鑽井得到一個人。」本國的人就這樣道聽途說傳著,被宋朝的國君知道了,國君便派人向丁氏詢問這件事。
丁氏對詢問的人說:「是一口井使我減少了一個人的工作量,並非從井中挖出一個人 。
像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麼都沒聽到來得好啊。
******************************==
宋之丁氏,家無井 氏(姓:姓氏,姓丁的人家)
及其家穿井 及(等到)
得一人之使 使(差遣,需要一個人來工作)
翻譯句子:
1. 家無井,而出溉級。
他們家沒有井,常到外面去擔水。
2.國人道之聞之於宋君。
本國的人就這樣道聽途說傳著,(後來)被宋朝的國君知道了。
故事告訴我們什麼道理?
不要為盲從,以訛傳訛;要調查研究;凡事要動腦筋想一想,多加分析,以辨真偽。
丁氏穿井的文言文翻譯和道理,有什麼文言文
原文 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第 其家穿井,告人曰 吾穿井得一人 有聞而傳之者曰 丁氏穿井得一人。國人道之 聞之於宋君 宋君令人問之於丁氏 丁氏對曰 得一人之使 非得一人於井中也。呂氏春和 慎行覽 察傳 譯文宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到...
文言文翻譯,一篇文言文翻譯
牧童評畫 蜀中有bai杜處士好書畫,所寶以du百zhi數,有戴嵩牛一軸尤dao所愛錦囊玉軸,常以自隨.一日回,曝書畫有一牧童見之答,拊掌大笑曰 此畫鬥牛也,牛鬥力在角尾搐入兩股間。今乃掉尾而鬥謬矣.處士笑而然之 古語有云 耕當問奴,織當問婢,不可改也。牧童評畫 江南財主杜處士愛好書畫,為求得一件寶貝...
文言文《怪哉》的翻譯是什麼,文言文《怪哉》翻譯,快
一次漢武帝到甘泉宮去,路上看到一種蟲子,紫紅色的,頭眼牙齒耳鼻都有,大家都不知道這是什麼東西。武帝找東方朔來看,東方朔回答說 這種蟲的名字叫 怪哉 秦朝關押大量無辜百姓,愁怨太大,仰首嘆息道 怪哉!怪哉!感嘆感動上天,就生出這種蟲子,名叫 怪哉 此地定是秦朝的監獄所在地。武帝查對地圖,果然像他說的那...