的譯文是什麼

2021-03-07 23:46:57 字數 5827 閱讀 6097

1樓:匿名使用者

《春曉》

春眠不覺曉,處處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少。

詞句註釋:

1、不覺曉:不知不覺天就亮了。曉:早晨,天明,天剛亮的時候。

2、聞:聽見。啼鳥:鳥啼,鳥的啼叫聲。

3、「夜來」句:一作「欲知昨夜風」。

4、「花落」句:一作「花落無多少」。知多少:不知有多少。知:不知,表示推想。

譯文:春天氣候宜人正好睡,不知不覺就天亮了,到處都聽到鳥叫聲。夜裡迷迷糊糊,似乎有沙沙風雨聲,不知道打落了多少花呢。

賞析:《春曉》這首詩是詩人隱居在鹿門山時所做,意境十分優美。詩人抓住春天的早晨剛剛醒來時的一瞬間描寫和聯想,生動地表達了詩人對春天的熱愛和憐惜之情。

此詩通過「春曉」(春天早晨)自己一覺醒來後瞬間的聽覺感受和聯想,捕捉典型的春天氣息,表達了自己喜愛春天和憐惜春光的情感。

詩的前兩句寫詩人因春宵夢酣,天已大亮了還不知道。一覺醒來,聽到的是屋外處處鳥兒的歡鳴。詩人惜墨如金,僅以一句「處處聞啼鳥」來表現充滿活力的春曉景象。

但人們由此可以知道就是這些鳥兒的歡鳴把懶睡中的詩人喚醒,可以想見此時屋外已是一片明媚的春光,可以體味到詩人對春天的讚美。

正是這可愛的春曉景象,使詩人很自然地轉入詩的第

三、四句的聯想:昨夜我在朦朧中曾聽到一陣風雨聲,現在庭院裡盛開的花兒到底被搖落了多少呢?

聯絡詩的前兩句,夜裡這一陣風雨不是疾風暴雨,而當是輕風細雨,它把詩人送入香甜的夢鄉,把清晨清洗得更加明麗,並不可恨。但是它畢竟要搖落春花,帶走春光,因此一句「花落知多少」,又隱含著詩人對春光流逝的淡淡哀怨以及無限遐想。

2樓:匿名使用者

註釋譯文

【註釋】

①春曉:春天的清晨。曉,指天剛亮的時候。

②不覺曉:不知不覺,沒有察覺到早晨的來到。

③聞啼鳥:聽到小鳥的鳴叫聲;聞,聽到;啼,鳴叫。

④夜來:夜裡。

【譯文】

春日酣夢不知不覺到了早晨,

到處都是鳥兒明快的啼叫聲。

想起夜裡的那陣陣風雨聲,

感嘆不知多少花兒零落在庭院。

作品鑑賞

孟浩然《春曉》這首詩是詩人隱居在鹿門山時所做,意境十分優美。詩人抓住春天的早晨剛剛醒來時的一瞬間描寫和聯想,生動地表達了詩人對春天的熱愛和憐惜之情。

此詩沒有采用直接敘寫眼前春景的一般手法,而是通過「春曉」(春天早晨)自己一覺醒來後瞬間的聽覺感受和聯想,捕捉典型的春天氣息,表達自己喜愛春天和憐惜春光的情感。詩的前兩句寫詩人因春宵夢酣,天已大亮了還不知道,一覺醒來,聽到的是屋外處處鳥兒的歡鳴。詩人惜墨如金,僅以一句「處處聞啼鳥」來表現充滿活力的春曉景象。

但人們由此可以知道就是這些鳥兒的歡鳴把懶睡中的詩人喚醒,可以想見此時屋外已是一片明媚的春光,可以體味到詩人對春天的讚美。正是這可愛的春曉景象,使詩人很自然地轉入詩的第

三、四句的聯想:昨夜我在朦朧中曾聽到一陣風雨聲,現在庭院裡盛開的花兒到底被搖落了多少呢?聯絡詩的前兩句,夜裡這一陣風雨不是疾風暴雨,而當是輕風細雨,它把詩人送入香甜的夢鄉,把清晨清洗得更加明麗,並不可恨。

但是它畢竟要搖落春花,帶走春光,因此一句「花落知多少」,又隱含著詩人對春光流逝的淡淡哀怨以及無限遐想。

這首詩之所以深受人們喜愛,除了語言明白曉暢、音調琅琅上口之外,還在於它貼近生活,情景交融,意味雋永。[2]

作者簡介

孟浩然孟浩然像[3] (689~740)唐代詩人,本名浩,字浩然。襄州襄陽(今湖北襄樊)人,世稱孟襄陽。因他未曾入仕,又稱之為孟山人。

生當盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望後,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山。40歲時,遊長安,應進士舉不第。

曾在太學賦詩,名動公卿,一座傾服,為之擱筆。一生經歷比較簡單,他詩歌創作的題材也不寬。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱逸、行旅等內容。

其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬於詩人的自我表現。他和王維並稱「王孟」,雖遠不如王詩境界廣闊,但在藝術上有獨特的造詣。有《孟浩然集》三卷,今編詩二卷。

[3]英語譯文

a spring morning

meng haoran

i awake light-hearted this morning of spring,

everywhere round me the singing of birds --

but now i remember the night,the storm,

and i wonder how many blossoms were broken.

3樓:博達國學

春曉春眠不覺曉,處處聞啼鳥。春日裡貪睡不知不覺天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。

夜來風雨聲,花落知多少。昨天夜裡風聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?

4樓:心明心誠

孟浩然 春曉

春眠不覺曉,

處處聞啼鳥。

夜來風雨聲,

花落知多少。

【譯文】

春日酣夢不知不覺到了早晨,

到處都是鳥兒明快的啼叫聲。

想起夜裡的那陣陣風雨聲,

感嘆不知多少花兒零落在庭院。

5樓:609782481舅舅

《春曉》給我們展現的是一幅雨後清晨的春景圖。它看似平淡,卻韻味無窮。不寫繁花似錦,不寫芬芳醉人,只用寥寥數筆,就把那不經意的一瞬間感受到的濃濃春意勾勒得淋漓盡致。

詩人由喜春而惜春,用惜春襯愛春,言簡意濃,情真意切。從那「夜來風雨聲」中,我們可以盡情地想象那鶯歌燕舞、百花齊放的爛漫春光。

譯文 春意綿綿好睡覺,不知不覺天亮了;

猛然一覺驚醒來,到處是鳥兒啼叫。

夜裡迷迷胡胡,似乎有沙沙風雨聲;

呵風雨風雨,花兒不知吹落了多少?

6樓:匿名使用者

春日酣夢不知不覺到了早晨,

到處都是鳥兒明快的啼叫聲。

想起夜裡的那陣陣風雨聲,

感嘆不知多少花兒零落在庭院

古詩[春曉]的譯文是什麼?

7樓:匿名使用者

春曉》作者:孟浩然

春眠不覺曉,處處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少。

白話譯文:

春天睡醒不覺天已大亮,到處是鳥兒清脆的叫聲。

回想昨夜的陣陣風雨聲,吹落了多少芳香的春花。

《春曉》是唐代詩人孟浩然隱居在鹿門山時所作,詩人抓住春天的早晨剛剛醒來時的一瞬間聯想,描繪了一幅春天早晨絢麗的圖景,抒發了詩人熱愛春天、珍惜春光的美好心情。首句破題,寫春睡的香甜;也流露著對朝陽明媚的喜愛;次句即景,寫悅耳的春聲,也交代了醒來的原因;三句轉為寫回憶,末句又回到眼前,由喜春翻為惜春。全詩語言平易淺近,自然天成,言淺意濃,景真情真,深得大自然的真趣。

孟浩然(689~740),唐代詩人。本名浩,字浩然。襄州襄陽人,世稱孟襄陽。

因他未曾入仕,又被稱為孟山人。早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望後,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山。

年四十,遊長安,應進士不第。曾在太學賦詩,名動公卿,一座傾服,為之擱筆。後為荊州從事,患疽卒。

曾遊歷東南各地。詩與王維並稱「王孟」。其詩清淡,長於寫景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內容,絕大部分為五言短篇,在藝術上有獨特的造詣。

有《孟浩然集》三卷,今編詩二卷。

古詩《春曉》的譯文是什麼?

8樓:黎明前兒

春日裡貪睡不知不覺天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。

昨天夜裡風聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?

《春曉》原文:

春眠不覺曉,處處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少。

出自:這首詩是唐代詩人孟浩然的作品。孟浩然早年隱居鹿門山,後入長安謀求官職,考進士不

中,還歸故鄉。《春曉》即是他隱居鹿門山時所作。

作者簡介:

孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今

湖北襄陽)人,世稱「孟襄陽」。浩然,少好節義,喜濟人患難,工於詩。年四十遊京師,唐

玄宗詔詠其詩,至「不才明主棄」之語,玄宗謂:「卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣

我?」因放還未仕,後隱居鹿門山,著詩二百餘首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱

為「王孟」。

賞析:《春曉》這首小詩,初讀似覺平淡無奇,反覆讀之,便覺詩中別有天地。它的藝術魅力不在

於華麗的辭藻,不在於奇絕的藝術手法,而在於它的韻味。整首詩的風格就像行雲流水一樣平

易自然,然而悠遠深厚,獨臻妙境。千百年來,人們傳誦它,**它,彷彿在這短短的四行詩

裡,蘊涵著開掘不完的藝術寶藏。

自然而無韻致,則流於淺薄;若無起伏,便失之平直。《春曉》既有悠美的韻致,行文又

起伏跌宕,所以詩味醇永。詩人要表現他喜愛春天的感情,卻又不說盡,不說透,「迎風戶半

開」,讓讀者去捉摸、去猜想,處處表現得隱秀曲折。

「情在詞外曰隱,狀溢目前曰秀。」(張戒《歲寒堂詩話》引)寫情,詩人選取了清晨睡起

時剎那間的感情片段進行描寫。這片段,正是詩人思想活動的啟始階段、萌芽階段,是能夠讓

人想象他感情發展的最富於生髮性的頃刻。詩人抓住了這一剎那,卻又並不鋪去,他只是

向讀者透露出他的心跡,把讀者引向他感情的軌道,就撒手不管了,剩下的,該由讀者沿著詩

人思維的方向去豐富和補充了。寫景,他又只選取了春天的一個側面。春天,有迷人的色彩,

有醉人的芬芳,詩人都不去寫。他只是從聽覺角度著筆,寫春之聲:那處處啼鳥,那瀟瀟風

雨。鳥聲婉轉,悅耳動聽,是美的。加上「處處」二字,啁啾起落,遠近應和,就更使人有置

身山**上,應接不暇之感。春風春雨,紛紛灑灑,但在靜謐的春夜,這沙沙聲響卻也讓人想

見那如煙似夢般的悽迷意境,和微雨後的眾卉新姿。這些都只是詩人在室內的耳聞,然而這陣

陣春聲卻逗露了無邊春色,把讀者引向了廣闊的大自然,使讀者自己去想象、去體味那鶯囀花

香的爛熳春光,這是用春聲來渲染戶外春意鬧的美好景象。這些景物是活潑跳躍的,生機勃勃

的。它寫出了詩人的感受,表現了詩人內心的喜悅和對大自然的熱愛。

宋人葉紹翁《遊園不值》詩中的「春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來」,是古今傳誦的名

句。其實,在寫法上是與《春曉》有共同之處的。葉詩是通過視覺形象,由伸出牆外的一枝紅

杏,把人引入牆內、讓人想象牆內;孟詩則是通過聽覺形象,由陣陣春聲把人引出屋外、讓人

想象屋外。只用淡淡的幾筆,就寫出了晴方好、雨亦奇的繁盛春意。兩詩都表明,那盎然的春

意,自是阻擋不住的,你看,它不是衝破了圍牆屋壁,展現在你的眼前、縈迴在你的耳際了

嗎?施補華曰:「詩猶文也,忌直貴曲。」(《峴傭說詩》)這首小詩僅僅四行二十個字,寫

來卻曲屈通幽,迴環波折。首句破題,「春」字點明季節,寫春眠的香甜。「不覺」是朦朦朧

朧不知不覺。在這溫暖的春夜中,詩人睡得真香,以至旭日臨窗,才甜夢初醒。流露出詩人愛

春的喜悅心情。次句寫春景,春天早晨的鳥語。「處處」是指四面八方。鳥噪枝頭,一派生機

勃勃的景象。「聞啼鳥」即「聞鳥啼」,古詩為了押韻,詞序作了適當的調整。三句轉為寫回

憶,詩人追憶昨晚的瀟瀟春雨。末句又回到眼前,聯想到春花被風吹雨打、落紅遍地的景象,

由喜春翻為惜春,詩人把愛春和惜春的情感寄託在對落花的嘆息上。愛極而惜,惜春即是愛春

──那瀟瀟春雨也引起了詩人對花木的擔憂。時間的跳躍、陰晴的交替、感情的微妙變化,都很

富有情趣,能給人帶來無窮興味。

《春曉》的語言平易淺近,自然天成,一點也看不出人工雕琢的痕跡。而言淺意濃,景真情

真,就像是從詩人心靈深處流出的一股泉水,晶瑩透澈,灌注著詩人的生命,跳動著詩人的脈

搏。讀之,如飲醇醪,不覺自醉。詩人情與境會,覓得大自然的真趣,大自然的神髓。「文章

本天成,妙手偶得之」,這是最自然的詩篇,是天籟。

詠雪的譯文是什麼,詠雪的譯文?

詠雪 文言文的譯文是 謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?他哥哥的長子謝朗說 在空中撒鹽差不多可以相比。謝安大哥的女兒說 不如比作柳絮憑藉著風飛舞。太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。一 原文...

《顏淵死》譯文,《顏淵死》的譯文是什麼?

譯文 顏淵死了,他的父親 顏路請求孔子賣掉車子,給顏淵買個外槨。孔子說 雖然顏淵和鯉 一個有才一個無才,但各自都是自己的兒子。孔鯉死的時候,也是有棺無槨。我沒有賣掉自己的車子步行而給他買槨。因為我還跟隨在大夫之後,是不可以步行的。顏淵死了,孔子說 唉!是老天爺真要我的命呀!是老天爺真要我的命呀!顏淵...

張籍秋思譯文,《秋思》張籍譯文是什麼?

我是張籍的鄰居,在洛陽也住了十年八年的。五年前,來了一位叫張籍的人 一轉眼,又是一年,馬上又是中秋月圓之時了,那秋風吹著金黃的樹葉,在大街小巷鋪成了一條條金黃的街道。我就盤算著 賣點啥好呢?近幾日,洛陽城裡那個熱鬧勁呀 又是月餅攤,又是肉攤,可把我累壞了,把洛陽城跑遍了才找見全城最低價。我回到家,我...