1樓:匿名使用者
《十五從軍徵》抄是漢樂府民歌裡的一首
bai原文:du
十五從軍徵,八十始得歸。道zhi逢鄉里人:「家dao中有阿誰?
」「遙看是君家,松柏冢累累。」兔從狗竇入,雉從樑上飛,中庭生旅谷,井上生旅葵。舂穀持作飯,採葵持作羹。
羹飯一時熟,不知貽阿誰。出門東向看,淚落沾我衣。
翻譯:十五歲就應徵去參軍,八十歲才退伍回到故鄉家中。路上碰到一個鄉下的鄰居,問:
「我家裡還有什麼人?」「你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓了。」 走到家門前(卻)看見兔子從狗洞裡出進,野雞在屋樑上飛來飛去。
院子里長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井臺。用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。
走出大門向著東邊張望,老淚縱橫灑落在征衣上。
2樓:天風海雨樓主
十五歲就應徵去參軍
,八十歲才退伍回到故鄉家中。 路上碰到一個鄉下的鄰居,問:專「我家裡還有什麼人?
屬」「你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。」 走到家門前(卻)看見兔子從狗洞裡出進,野雞在屋脊上飛來飛去。 院子里長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井臺。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。 湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。 走出大門向著東方張望,老淚縱橫灑落在征衣上。
3樓:匿名使用者
五從軍徵,
八十始得歸。
道逢鄉里人:
「家中有阿誰?」
「遙看是君家,
松柏冢累累
專。」兔從狗竇入屬,
雉從樑上飛。
中庭生旅谷,
井上生旅葵。
舂穀持作飯,
採葵持作羹。
羹飯一時熟,
不知貽阿誰!
出門東向看,
淚落沾我衣。
譯文:十五歲就應徵去參軍,八十歲才退伍回故村。
路上他碰到一個鄉鄰,問「我家裡還有什麼人?」「遠遠看過去是你家,松樹柏樹中一片墳墓。」
近前看兔子從狗洞裡出進,野雞在屋脊上飛去飛來。
院子里長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井臺。
捋些野谷舂米來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。
湯和飯一會兒都做好了,獨自一人吃得很悲哀。
走出大門向著東方張望;老淚縱橫灑落在征衣上。
《十五從軍徵》翻譯!!
4樓:匿名使用者
從軍北征
李益天山雪後海風寒, 橫笛遍吹《行路難》。
磧裡徵人三十萬, 一時回首月中看。
這裡是一個壯闊而又悲涼的行軍場景,經詩人剪裁、加工,並注入自己的感情,使它更濃縮、更集中地再現在讀者面前。
李益對邊塞景物和軍旅生涯有親身的體驗。他的邊塞詩與有些人的作品不同,並非出於想象或模擬,而是直接來自生活,因而詩中往往隱藏著他自身的影子,對讀者有特殊的感染力量。這首詩的題目是《從軍北征》,說明詩人也參加了這次遠征,正如黃叔燦在《唐詩箋註》中所指出,「磧裡徵人,妙在不說著自己,而己在其中」。
當然,這首詩的感染力之所以特別強烈,更因為他善於運用詩人獨有的敏銳的觀察力,從遠征途中耳聞目睹的無數生活素材中選取了一幅最動人的畫面,並以快如並刀的詩筆把它剪入詩篇。用王國維《人間詞話》的話來說,這正是一個詩人必須兼有的「能感之」和「能寫之」的本領。
詩的首句「天山雪後海風寒」,是這幅畫的背景,只七個字,就把地域、季節、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環境氣氛。這樣,接下來不必直接描述行軍的艱苦,只用「橫笛遍吹《行路難》」一句就折射出了徵人的心情。《行路難》是一個聲情哀怨的笛曲,據《樂府解題》說,它的內容兼及「離別悲傷之意」。
王昌齡在一首《變行路難》中有「向晚橫吹悲」的句子。而這裡用了「遍吹」兩字,更點明這時傳來的不是孤孤單單、聲音微弱的獨奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進一個悲中見壯的境界。
詩的後兩句「磧裡徵人三十萬,一時回首月中看」,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的「磧裡」、「月中」,也是烘染這幅畫的背景的,起了加重首句的作用,說明這支遠征軍不僅在雪後的天山下、刺骨的寒風裡,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環境的荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對這兩句中「三十萬」的數字和「一時回首」的描寫,感到不大真實,因為一支行軍隊伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽到笛聲並在同一時間回首顧望。
但是,植根於生活真實的詩歌,在反映真實時決不應當只是依樣畫葫蘆,為了托出一個特定境界,收到最大藝術效果,有時不但容許而且需要運用誇張手法。李益的這兩句詩,如果一定要按照磧上行軍的實際人數、按照聞笛回顧的現場情況來寫,其藝術效果必將大打折扣。只有象現在這樣寫,才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大徵人的心情,使這支遠征隊伍在大漠上行軍的壯觀得到最好的藝術再現,從而獲致王國維所說的「境界全出」的藝術效果。
這不但不違背真實,而且把真實表現得更突出,更完滿,也更動人。
樂聲對人有巨大的感染力。李益在一些寫邊情旅思的詩中善於從這一點著眼、下筆,讓讀者隨同樂聲進入詩境,通過樂聲引聲的反應窺見詩中人物的內心世界。如在《夜上受降城聞笛》「不知何處吹蘆管,一夜徵人盡望鄉」兩句中,詩人明點出徵人因笛聲而觸發的是一夜望鄉之情;在這首詩中,他卻只攝取了一個回首看的動作,沒有說明他們為什麼回首看以及回首看時抱什麼心情,但寓情於景,情在景中。
這一動作所包含的感情,是一言難盡,又可想而知的
(*^__^*)...嘻嘻
十五從軍徵翻譯
5樓:縱橫豎屏
翻譯:
剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。路遇一個鄉下的鄰居,問:「我家裡還有什麼人?
」62616964757a686964616fe59b9ee7ad9431333366303664
你家那個地方,現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。走到家門前看見野兔從狗洞裡出進,野雞在屋脊上飛來飛去。
院子里長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井臺。用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。
原文:
十五從軍徵
【作者】佚名 【朝代】漢
十五從軍徵,八十始得歸。道逢鄉里人:家中有阿誰?
遙看是君家,松柏冢累累。兔從狗竇入,雉從樑上飛。
中庭生旅谷,井上生旅葵。舂穀持作飯,採葵持作羹。
羹飯一時熟,不知貽阿誰!出門東向看,淚落沾我衣。
6樓:王俊凱老婆
剛滿十bai五歲的少年就出去打
du仗,到了八十歲才zhi回來。
路上碰到一dao個鄉下版的鄰居,問
:「我權家裡還有什麼人?」
(他說)「你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。」
走到家門前看見野兔從狗洞裡出進,野雞在屋脊上飛來飛去。
院子里長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井臺。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。
湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。
走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。
注:「遙望是君家,松柏冢累累。」原為「遙望是君家,松柏冢壘壘。」
7樓:哈哈
十五從軍徵bai,八十始得歸。
道逢鄉du裡zhi人:「家中有阿誰?」
「遙望dao是君回家,松柏冢
累累答。」
兔從狗竇入,雉從樑上飛。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂穀持作飯,採葵持作羹。
羹飯一時熟,不知貽阿誰。
出門東向看,淚落沾我衣。
十五歲就應徵去參軍,八十歲才退伍回到故鄉家中。 路上碰到一個鄉下的鄰居,問:「我家裡還有什麼人?
」「你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。」 走到家門前(卻)看見兔子從狗洞裡出進,野雞在屋脊上飛來飛去。 院子里長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井臺。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。 湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。 走出大門向著東方張望,老淚縱橫灑落在征衣上。
8樓:烈陽x修羅
十五歲就被叫去徵兵,八十歲才回來。
在回家的路上遇見鄉里的人連忙問道:「我家中還內有誰?」鄉里人很容婉轉地回答:在遠處是你的家,那和松柏緊緊相連的一片墳墓。」
兔子從狗洞裡進進出出,野雞在房樑上飛來飛去。
庭子里長著野生的穀子,井臺上長著野生的葵菜。
捋些野谷舂米來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。
湯和飯很快就熟了,老兵卻不知道和誰一起吃。
老兵出門向東望去,淚水沾溼了衣服。
9樓:有淚痕劃過
十五歲就被叫去徵兵bai,八十歲才回來。du在回家zhi的路上遇見鄉里的人連忙問dao道:「我家中還有誰回?
」鄉里人很答婉轉地回答:在遠處是你的家,那和松柏緊緊相連的一片墳墓。」
兔子從狗洞裡進進出出,野雞在房樑上飛來飛去。
庭子里長著野生的穀子,井臺上長著野生的葵菜。
捋些野谷舂米來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。
湯和飯很快就熟了,老兵卻不知道和誰一起吃。
老兵出門向東望去,淚水沾溼了衣服。
10樓:大連雙木
十五從軍徵朗誦,附帶賞析翻譯,孩子輕鬆學
11樓:手機使用者
十五歲就應徵去參軍,八十歲才退伍回到故鄉家中。 路上碰到一個鄉下的版鄰居,問:「我家裡
權還有什麼人?」「你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。」 走到家門前(卻)看見兔子從狗洞裡出進,野雞在屋脊上飛來飛去。
院子里長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井臺。 用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。 湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。
走出大門向著東方張望,老淚縱橫灑落在征衣上。
12樓:手機使用者
十五歲就copy應徵去參軍,八十歲才退伍回到故鄉家中。 路上碰到一個鄉下的鄰居,問:「我家裡還有什麼人?
」「你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。」 走到家門前(卻)看見兔子從狗洞裡出進,野雞在屋脊上飛來飛去。 院子里長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井臺。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。 湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。 走出大門向著東方張望,老淚縱橫灑落在征衣上。
《十五從軍徵》翻譯白話文
13樓:一方輕語
剛滿十五歲的少
年就出去打仗,到了八十歲才回來。
路遇一個鄉下專的鄰居,問:「我家裡還屬有什麼人?」
「你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。」
走到家門前看見野兔從狗洞裡進出,野雞在屋脊上飛來飛去,院子里長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井臺。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。
湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃。
走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上
這句文言文怎麼翻譯啊,這句文言文怎麼翻譯?
排滿一鐵框就作為一板,拿著它靠近火烤它。當排滿一版時,就放到火上烤 排滿一鐵框就作為一板,拿著它靠近火烤它。全文 用刻板印刷書籍,唐朝人還沒有大規模採用它。五代時才開始印刷五經,以後的各種圖書都是雕板印刷本。慶曆年間,有位平民畢昇,又創造了活板。它的方法是用膠泥刻成字,字薄得像銅錢的邊緣,每個字製成...
翻譯文言文 先生徐之,寡人請從,請翻譯文言文 先生王鬥造門而欲見齊宣王
先生徐之,寡人請從。意思是 先生慢著點,我這就迎接專。屬字詞解釋 徐 慢。寡人 宣王自稱,我。請從 召 邀請。此句出自 先生王鬥造門而欲見齊宣王 戰國策 此段原文 先生王鬥造門而欲見齊宣王,宣王使謁者延入。王鬥曰 鬥趨見王為好勢,王趨見鬥為好士,於王何如?使者復還報。王曰 先生徐之,寡人請從。宣王因...
翻譯文言文《新序刺奢》文言文《新序刺奢》怎麼翻譯?
原文 齊宣王為大室,大蓋百畝,堂上三百戶,以齊國之大,具之三年而未能成,群臣莫敢諫者。香居問宣王曰 荊王釋先王之禮樂而為淫樂,敢問荊邦為有主乎?王曰 為無主。敢問荊邦為有臣乎?王曰 為無臣。居曰 今主為大室,三年不能成,而群臣莫敢諫者,敢問王為有臣乎?王曰 為無臣。香居曰 臣請避矣。趨而出。王曰 香...