中文地址翻譯成英文,幫忙把中文地址翻譯成英文地址?

2022-04-03 09:20:40 字數 6845 閱讀 6747

1樓:匿名使用者

不知是您的地址有誤還是我理解錯誤,這個區域應該只有一個交易園,那就是在珠海區新港西路82號的廣州聯合交易園。

room b5047,block b3,

guangzhou united trading park,no.82, xingang west road,zhuhai district, 510300  guangzhou,

p.r.china.

2樓:匿名使用者

中國廣東省廣州市新港中路82號交易園 b3棟b5047室

room b5047, building b3, jiaoyiyuan, no.82, xin'gang mid road, guangzhou, guangdong, china

3樓:

room b5047, building no. b3, business garden, newport middle road (或者直接用漢語拼音,xin'gang zhonglu), guangzhou city, guangdong province, china.

「園」這個字實在沒有英文的對應翻譯。。。

幫忙把中文地址翻譯成英文地址?

4樓:綠袍怪

—— 英文:jielianmei plastic technology co., ltd.

, xiasha third industrial zone, dongguan city, guangdong province。

請問英文地址怎麼寫?!!

5樓:夢夢在俺

北京市東花市北里20號樓6單元501室。

room 501, unit 6, building 20, north lane, east flower market, beijing

重點詞彙:

1、北京市:beijing municipality

2、花市:flower fair [market]

3、北里:puk-ri

4、單元:unit; unit element; cell; location

擴充套件資料:

英文地址一般的寫法與我們描述的相反,由小寫到大;其次要注意標點符號和英文字母的大小寫。格式如下:

(1)*** 室 / 房 :rm.***

(2) *** 村(鄉): *** village

(3)*** 號: no. ***

(4)***號宿舍: *** dormitory

(5)***樓 / 層 : *** /f

(6) ***住宅區 / 小區 : *** residential quater

(7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 : a / b / c / d

(8) ***巷 / 弄 : *** lane

(9)***單元 : unit ***

(10) ***號樓 / 幢 : *** buld

(11)***公司 : *** com. / *** crop

(12) ***廠 : *** factory

6樓:匿名使用者

英文地址書寫是先小後大:

中國人喜歡先說小的後說大的,如**區**路**號。而外國人喜歡先說大的後說小的,如**號**路**區,因此您在書寫時就應該先寫小的後寫大的。

中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:

x號,x路,x區,x市,x省,x國。掌握了這個原則,書寫起來就容易多了。

北京市東花市北里20號樓6單元501室的英文格式:room 501 ,unit 6,building 20 north donghuashi residential beijing city。

擴充套件資料

英文地址的寫法與中文完全不同,地址的名稱按從小到大的順序:第一行寫門牌號碼和街名;第二行寫縣、市、省、州、郵編、國名;然後再寫日期。標點符號一般在每一行的末尾都不用,但在每一行的之間,該用的還要用,例如在寫日期的時候。

例:14 grafton st.,

groydon,

surrey,

england.

24 april ,19-

參考資料

7樓:懂我麗麗

北京市東花市北里20號樓6單元501室:room 501 ,unit 6,building 20 north donghuashi residential beijing city。

中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:

x號,x路,x區,x市,x省,x國。舉個例子:浙江省台州市黃巖區天長路18號201室英文則是 room 201, 18 tianchang road, huangyan district,taizhou city,zhejiang province。

8樓:公禮夫婷

中國遼寧省瀋陽市鐵西區滄海路11號6號樓三單元10樓1號no.1,the

3rdunit

ofbuilding

no.6,11canghai

road,tiexi

district,shenyang

city,liaoning

prov.,p.r.china

英文地址一般的寫法與我們描述的相反,由小寫到大;其次要注意標點符號和英文字母的大小寫.格式如下:

(1)***室/

房:rm.***

;(2)

***村(鄉):***

village

;(3)***

號:no.***

;(4)***號宿舍:***

dormitory

;(5)***樓/層

:***/f;

(6)***住宅區/小區

:***

residential

quater

;(7)甲/乙

/丙/丁

:a/b/

c/d;

(8)***巷/弄

:***

lane

;(9)***單元

:unit

***;

(10)

***號樓/幢

:***

buld

;(11)***公司

:***

com./

***crop

;(12)

***廠

:***

factory

;(13)***酒樓/酒店

:**hotel

;(14)

***路

:***

road

;(15)***花園

:***

garden

;(16)

***街

:***

street

;(17)***縣

:***

county

;(18)

***鎮

:***

town

;(19)***市

:***

/***

city

;(20)

***區

:***

district

;(21)***

信箱:mailbox

***;

(22)

***省

:***

prov.;

(23)中國:p.r.china.

(二)以下為示範:

寶山區示範新村37號403室

room

403,no.37,shifan

residential

quarter,baoshan

district

虹口區西康南路125弄34號201室

room

201,no.34,lane

125,xikang

road(south),hongkou

district

河南省南陽市中州路42號

room

42,zhongzhou

road,nanyang

city,henan

prov.

湖北省荊州市紅苑大酒店

hongyuan

hotel,jingzhou

city,hubei

prov.

河南南陽市八一路272號特鋼公司

special

steel

corp,no.272,bayi

road,nanyang

city,henan

prov.

中山市東區亨達花園7棟702

room

702,7th

building,hengda

garden,east

district,zhongshan

福建省廈門市蓮花五村龍昌裡34號601室

room

601,no.34

long

chang

li,xiamen,fujian

廈門公交總公司承諾辦

cheng

nuoban,gong

jiao

zong

gong

si,xiamen,fujian

山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲no.204,entrance

a,building

no.1,the

2nddormitory

ofthe

no.4

state-owned

textile

factory,53

kaiping

road,qingdao,shandong

9樓:蒯玉蓉遇雨

其英文地址寫法如下:

no.1,the

3rdunit

ofbuilding

no.6,11canghai

road,tiexi

district,shenyang

city,liaoning

prov.,p.r.china.

翻譯原則:先小後大。

中國人喜歡先說小的後

10樓:匿名使用者

嗯,英文地址在書寫的時候旁邊背一本英漢詞典。遲點吧。

11樓:匿名使用者

20-6-501,donghuashi north,chongwen,beijing

12樓:匿名使用者

上海市長寧區虹橋路1041弄-20-301

怎樣把中文地址翻譯成英文的地址

13樓:加油奮鬥再加油

你可以用翻譯軟體翻譯

也可以找翻譯員翻譯

一般外國地址是 小地點在前,大地點在後

這樣就可以了

14樓:馮小四小

翻譯大地址,然後到小地址

中國的地址怎麼翻譯成英文

15樓:匿名使用者

no. 7, building 4, lane 280 hua tuo road, pudong new area, shanghai

中國的地址翻譯成英文翻譯原則:先小後大。 中國人喜歡先說大的後說小的,如**區**路**號 而外國人喜歡先說小的後說大的,如**號**路**區。

參考資料gtbt.net:

16樓:僕傅香祖水

星河小區7號樓3單元602室 先請翻譯下 順便問下英文裡表達成7-3-602可以不? flat 602, unit/group 3, block 7, xing he estate 如果那個外國人跟你很熟的話,他就可以理解你說的7-3-602;如果他剛來,還是別那樣用了。

17樓:

澄海區蓮下鎮槐澤村東瓜湖工業區一路4號

18樓:匿名使用者

上海市嘉定區依瑪路260弄638室

19樓:百度使用者

中文地址翻譯原則

中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:

x號,x路,x區,x市,x省,x國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!室roomx

x號no.x

x單元unitx

x號樓buildingno.x

x街xstreet

x路xroad

x區xdistrict

x縣xcounty

x鎮xtown

x市xcity

x省xprovince

請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻譯範例:

寶山區示範新村37號403室

room403,no.37,sifangresidentialquarter,baoshandistrict

所以,陝西,西安,高新路,31號 應翻譯為:

no.31,gaoxinstreet,xi'an,shaanxi

中文地址翻譯成英語,關於中文地址翻譯成英文

內容來自使用者 戲魚波上 如何翻譯中文地址?中文地址的排列順序是由大到小,如 x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是 x號,x路,x區,x市,x省,x國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!x室 room x x號 no.x x單元 unit x x號樓 bu...

求中文地址翻譯英文求中文地址翻譯成英文

福田區抄新沙襲 路都市花園御庭軒首層聯通營業廳 china uni business hall,1 f,yutingxuan,xinshalu city garden,futian district 福田區新沙路 來都市花園御源庭軒首層聯通bai營du業廳一行地zhi址 china uni busi...

中文地址英語怎麼翻譯,中文地址翻譯成英文

內容來自使用者 戲魚波上 如何翻譯中文地址?中文地址的排列順序是由大到小,如 x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是 x號,x路,x區,x市,x省,x國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!x室 room x x號 no.x x單元 unit x x號樓 bu...