日語的「請」之間的區別

2022-05-15 19:47:33 字數 1361 閱讀 2178

1樓:匿名使用者

どうぞ用於句首,或者單獨用,都有請的意思,表示尊敬。

例如:どうぞよろしくおねがいいたします。/請多關照。

ください用於句末,是個接尾詞。有時有命令的意思,不夠委婉。對於長輩,上級最好不要用。

靜かにしてください。/請安靜。

少々お待ちください。/請稍等。(這個是用於正式場合,很規範,敬語)教えてください。/請告訴我吧。

2樓:

どうぞ是一個詞

下さい一般是接て的

3樓:

1,下さい【ください】

基本釋義

[kudasai]

(1)〔與えてほしい〕請給(我)qǐng gěi (wǒ)…….

■ なにか食べるものを下さい/請給我點吃的東西.

■ しばらくの猶予を下さい/請給我一點富餘fùyú時間; 請予以寬限kuānxiàn.

(2)〔勧誘・依頼〕請qǐng…….

■ もう一度說明して下さい/請再說明一次.

■ 折り曲げないで下さい/請勿wù摺疊zhédié.

■ ちょっとお待ち下さい/請稍shāo等一等.

■ お話し下さい/您講一講.

■ ついでのときにどうぞおいで下さい/請順便到我家來玩.

■ これをごらん下さい/請看這個吧.

2,どうぞ【どうぞ】

基本釋義

[douzo]

(1)〔相手に頼む〕請qǐng.

■ どうぞこちらへ/請往這邊.

■ どうぞおかけください/請坐.

■ どうぞよろしく/請多關照.

■ お茶をどうぞ/請喝茶.

■ どうぞごらんください/請看.

■ どうぞご隨意に/請隨便suíbiàn┏吃〔拿,看〕吧.

■ どうぞおかまいなく/請別張羅zhāngluo了.

■ どうぞたくさん召し上がってください/請多吃點.

■ どうぞお好きなようにしてください/請隨便一點吧.

■ どうぞごゆっくり/請多呆一會兒(不必急著要走).

■ どうぞお先へ/請先走吧.

■ 奧さんにどうぞよろしく/請替我向┏您愛人〔夫人〕問好.

■ 道中どうぞお気をつけて/路上請留神保重.

■ どうぞお手やわらかに/請高抬貴手; 請手下留情.

『語法』「請」は「恐れ入りますが」 「すみませんが」のように相手にていねいにものを頼むときに用いる.

(2)〔同意〕請qǐng,可以kěyǐ.

4樓:胡小雨

前者就相當於命令體句式「請(誰誰)怎麼怎麼樣」,

必須接在句子後。

而どうぞ一般都是單說的,相當於漢語的「請」。

日語方法的區別,日語 和 的區別

是方法的讀法,意思相同。這種原型多用於語法中使用。作為名詞使用時 兩者都有。仕方 方法 手段 共通 意味 目的 達成 行動 內容 表 語。英 a way a means 使 方 仕方 勉強 仕方 悪 仕方 悪 仕方 方法 方法 発聲 方法 方 手段 有効 手段 講 非常手段 使 分 仕方 目的 達成...

日語問題何和的區別,日語何和的區別

沒有區別。何 比較口語化。我的日本人同事說了,沒有什麼區別,意思一樣的,只是說法不同而已。沒有區別,都是一樣的意思。口語中兩者都可用。何 更口語化,用於平輩,熟悉的人。日語 何 和 的區別 一般用於口語,詢問的語氣較輕,弊端就是容易有歧義比如說 行 可以理解為 為什麼去?也可以理解為 怎麼去 坐什麼...

請舉例說明日語的和有什麼區別

兩個都是清楚,來比較易混。源 但是是方法來bai區別的。du 的意思比較zhi單一,就是單純的dao來表達看的清楚。青空 山 見 但 意思之一是論理的清楚,比如,你說的我全聽清楚了。指示 聞 其實,它更常用的一個意思是,明確的。直截了當。2 明確m ngqu 鮮明xi nm ng,痛痛快快t ngt...