1樓:匿名使用者
原文。楚人有擔山雞者,路人問曰:‘何鳥也?
擔者欺之日:‘鳳皇也。'路人曰:
我聞有鳳皇久矣,今真見之。汝賣之乎?'曰:
然。'乃酬千金,弗與;**倍,乃與之。方將獻楚王,經宿而鳥死。
路人不遑惜其金,惟恨不得以獻耳。國人傳之,鹹以為真鳳而貴,宜欲獻之,遂聞於楚王。王感其欲獻己也,召而厚賜之,過買鳳之值十倍矣。
譯文。楚國一人賣山雞,乙個路人問他是什麼鳥?他騙路人說:
鳳凰’”。路人說:“我聽說過鳳凰好久了,今天真的見到了。
你賣嗎?”楚國人說:“賣呀!
路人給他好多的錢,他不賣,要求加倍,待加倍後,才賣給了路人。路人想將山雞獻給楚國的大王,結果過了一夜,山雞死了,路人不可惜花了多少錢,只可惜不能把“鳳凰”獻給大王。楚國的人們聽說了,都在紛紛傳說,都以為是真的鳳凰,才會花那麼多的錢買來獻給大王。
後來楚王也聽說了。楚王被那個路人的行為感動了,遂把他召去賜給了好多的東西和錢,路人得到的比買山雞的錢何止多了十倍。
註釋。酬:給報償,此指出買價 方:
正要,正當 經宿:過了一夜 與:給,給予 遑:
無暇,顧不上 過:超過 值:價值 山雞:
鳥名,野雞的一種 弗與:不給 宿:一夜 鹹:
都 宜:應該 恨:遺憾、不滿意。
2樓:
楚國有乙個挑山雞的人。
擔,挑。..者,判斷句,陳述事實。
3樓:茶涼緣淨
有個挑著山雞的楚人。
楚人有擔山雞者文言文翻譯是什麼?
4樓:枕流看娛樂
翻譯:
這篇文言文翻譯是:從前有個用扁擔挑著山中野雞的楚人。有個路過的人問他:
這是什麼鳥?”擔著野雞的人欺騙他說:“這是乙隻鳳凰。
路過的人說:“我聽說有鳳凰,現在恰巧看見了。你能把它賣給我嗎?
擔野雞的人說:“好的。”路人想用十金買下“鳳凰”,挑擔人不給他。
路人再請求用雙倍的價錢,挑擔人才把“鳳凰”賣給他。路人想將“鳳凰”獻給楚王,隔了一夜鳳凰卻死了。路人不可惜金錢,只遺憾不能夠把鳳凰獻給楚王。
楚國裡的人紛紛傳布這件事,都認為那是只真鳳凰,且路人真的想要貢獻鳳凰給楚王。
這事被楚王聽到了。楚王被路人想要把“鳳凰”獻給自己的行為而感動,召來路人並重重地賞賜他,賞錢比買野雞的價錢多十倍。
原文賞析:
原文:楚人有擔山雞者,路人問曰:"何鳥也?
擔者欺之日:"鳳凰也。"路人曰:
我聞有鳳凰久矣,今真見之。汝賣之乎?"曰:
然。"乃酬千金,弗與;**倍,乃與之。方將欲獻楚王,經宿而鳥死。
路人不遑惜其金,惟悵不得以獻楚王。國人傳之,鹹以為真鳳而貴,宜欲獻之。遂聞於楚王。
王感其欲獻己也,召而厚賜之,過於買鳳之直十倍矣。
賞析:鳳凰本是傳說中才有的鳥,現實中並不存在。故事中的過路人因為孤陋寡聞,見識少,錯把外形相似的山雞當成了鳳凰,並用“千金”買下,鬧出了笑話;另外,由於國人以訛傳訛,楚王偏聽偏信,不親自調查,不去了解,也留下了千古笑柄。
這則故事的意義在於:做任何事情不要盲目信從,一定要去認真調查。
文言文《楚雞》原文及翻譯是什麼?
5樓:匿名使用者
原文楚人有擔山雞者,路人問曰:"何鳥也?"擔者欺之日:
鳳凰也。"路人曰:"我聞有鳳凰久矣,今真見之。
汝賣之乎?"曰:"然。
請買千金,弗與;**倍,乃與之。方將欲獻楚王,經宿而鳥死。路人不遑惜其金,唯悵不得以獻楚王。
國人傳之,鹹以為真鳳而貴,遂聞於楚王。王感其欲獻己也,召而厚賜之,過於買鳳之金直十倍。
翻譯楚國有個賣山雞的人,乙個路人問:“這是什麼鳥?”賣者騙路人說:
是鳳凰。”路人說:“我聽說過鳳凰好久了,今天真的見到了。
你要賣嗎?”楚國人說:“是啊。
路人給他很多銀子,他不賣,要求加倍,待加倍後,才賣給了路人。路人想將山雞獻給楚國的大王,結果過了一夜,山雞死了,路人不可惜花了多少錢,只可惜不能把“鳳凰”獻給大王。楚國的人們聽說了,都在紛紛傳說,都以為是真的鳳凰,才會花那麼多的錢買來獻給大王,於是這件事被楚王聽說了。
楚王被那個路人的行為感動了,於是把他召去賞賜了好多的東西和錢,路人得到的比買山雞的錢多了何止十倍。
後人看法]山雞獻楚 :只要有心,即使沒有成功,也會有收穫。
尹文子·大道上》:“楚人擔山雉者,路人問:‘何鳥也?
擔雉者欺之曰:‘鳳凰也。’路人曰:
我聞有鳳凰,今直見之,汝販之乎?’曰:‘然。
則十金,弗與;**倍,乃與之。將欲獻楚王,經宿而鳥死,路人不遑惜金,惟恨不得以獻楚王。國人傳之,鹹以為真鳳凰,貴欲以獻之,遂聞楚王。
王感其欲獻於己,召而厚賜之,過於買鳥之金十倍。”
形容人不辨真偽,以假充真。常用形式:以雉為鳳 借山雞 重價求山雞 偽鳳悅楚 獻鳳楚門 楚客羞山雞。
山雞獻楚文言文翻譯是什麼?
6樓:聽海觀潮納百川
山雞獻楚文言文翻譯是,楚國有個人擔著山雞在路上走,有路人問,你擔的什麼鳥呀,擔山雞的人騙他說,是鳳凰,路人說,我只聽說有鳳凰,今天真見著了,你賣不賣,擔山雞人說,賣的,路人給十金,不賣,又加倍,才賣給他,路人準備去獻給楚王,但過了一宿鳥死了,路人不疼惜金錢,只恨不得獻給楚王。
楚人擔山雉者,路人問,何鳥也,擔雉者欺之曰,鳳凰也,路人曰,我聞有鳳凰,今直見之,汝販之乎,曰,然,則十金,弗與,**倍,乃與之,將欲獻楚王,經宿而鳥死,路人不遑惜金,惟恨不得以獻楚王,國人傳之,鹹以為真鳳凰,貴欲以獻之,遂聞楚王,王感其欲獻於己,召而厚賜之,過於買鳥之金十倍。
文言文簡介:
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,五四運動以前漢民族所使用的語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言,春秋戰國時期,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。
隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴大,文言文成了讀書人的專用,文言文是相對現今新文化運動之後白話文來講的,古代並無文言文這一說法,其特徵是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。
經過歷代文人修飾越顯浮華,唐代起大文學家韓愈等發起古文運動,主張回歸通俗古文,現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,一般都會對其標注標點符號。
《楚人有擔山雞者》文言文翻譯,文言文楚雞原文及翻譯
看上面的回答是最好的。文言文楚雞原文及翻譯 楚雞楚人有擔山雞者,路人問旦 何雞也 擔著欺之日 鳳凰也路人日 我聞有鳳凰久矣,今真見久。汝賣之乎?日然。乃酉州千金弗與 倍,乃與之方將南犬楚王,經宿而鳥死。路不遑惜其金惟佷不得以獻之聞於楚王 上一個回答有錯,是 鳳皇 然 後面是 乃酬千金 文言文 楚雞 ...
石山雞傳說文言文翻譯,山雞獻楚文言文翻譯是什麼?
山雞獻楚文言文翻譯是什麼?山雞獻楚文言文翻譯是,楚國有個人擔著山雞在路上走,有路人問,你擔的什麼鳥呀,擔山雞的人騙他說,是鳳凰,路人說,我只聽說有鳳凰,今天真見著了,你賣不賣,擔山雞人說,賣的,路人給十金,不賣,又加倍,才賣給他,路人準備去獻給楚王,但過了一宿鳥死了,路人不疼惜金錢,只恨不得獻給楚王...
文言文多憂者翻譯
沈屯子生性多慮,整日憂心忡忡。一天,他與朋友一塊來到集市上,聽說書回人說到答 楊文廣圍困柳州城中,內乏糧,外無援 時,他立時緊皺眉頭,站在一旁唏噓不已。朋友把他 拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨著 文廣被困在那裡,怎麼才能解脫 呢?竟因此憂愁得生了一場大玻 家裡人勸他到外面走走,散散心,他...