1樓:天才夢想
作為抄人名的話,沒準。
我看襲過的一部動漫《我的青春bai戀愛物du語果然有問題》中,有個女角zhi色就叫這dao個名字,她的名字叫 城廻 巡,讀作:しろめぐり めぐり。這裡的「巡」就讀做めぐり。
但值得一提的是,可以翻譯的漢字不僅限於此,比如她姓氏中的「廻」也讀作めぐり。
日本人的名字就是如此,除非你看到漢字的寫法,才知道對方的名字是哪幾個漢字。然後直接換成中文漢字就沒問題。但如果你只知道對方名字的讀法或假名,就很難確定到底是哪幾個漢字。
2樓:gta小雞
めぐり 一般翻譯成漢字「巡」。
3樓:匿名使用者
時隔這麼久,找到了嗎?她叫藤浦惠
めぐり這個日文名翻譯成中文是什麼?
4樓:聆祕
有很多意
思。基本上bai都是迴圈的意
du思。還有zhi地名的意思。
巡り 日 【daoめぐり】
版 【meguri】◎
【名】(1)迴圈,兜圈子。(權めぐること。)
月日の巡り。/日月輪流。
血の巡りが悪い。/血液迴圈不良,頭腦遲鈍。
(2)巡遊,遍歷。(歩きまわる。)
(3)周圍,四周。(周囲。)
巡り垣。/圍牆。
三慄 日 【めぐり】 【meguri】
【日本地名】
5樓:匿名使用者
如果是名字的話,是 めぐみ 吧? 恵美 的意思
中文翻譯成日文要日本人能看懂,語法要對,翻譯機絕對不行
部品表 版 印鑑 押 詳細 添付2 參照。関連部門 部品表 発行 関連部門 発行記録表 後 版 詳細 添付3 參照。版 一文図冊 入 変更 新 部品表 古 入 替 時 廃卻 古 部品表 保管 及 廃卻保留 他 関連部門 古 部品表 全部回収 返卻者 廃卻登録表 詳細 添付4 參照。部品表 上 判子 ...
中文翻譯成日文 要日本人能看懂,語法要對,翻譯機免進!是發領導,注意尊敬
二人 課長 意見 伝 二人 要望 進 同意 李課長 當時c製品 確 考 必要 思 說明 今 先般 資料収集遅延以外 他專案 計畫通 進 収集 次第 再報告 2人 課長 意味 伝達 彼 要求 実行 李課長 表 賛成 時確 c類 製品 考慮 入 必要 感 今収集 前 資料 延期 以外 殘 計畫 基 行 ...
中文翻譯成日文要日本人能看懂的,語法要對,發到日本去的
先 李 見 私 cc 入 彼 態度 大目 見 彼 ye 厳 図面審査 対 適応 思 実 私 厳 研究 正 思 設計段階 問題 発見 親切 指導 張課長 相談 早 修正後 図面 送 思 検討書 我 使 理解及 記入 正確 勉強 改善 続 先程 李 貴職 小職 cc 見 口 良 申 訳 許 多分彼 ye...