1樓:迷途の貓貓
先ほど李さんのメールを見ました(私がccで入れてます)。
彼の態度はあまりよくないようですが、大目に見てあげてください。
彼らは、yeの厳しい図面審査に対してまだ適応できてないと思います。
(実は私も厳しい研究は正しいと思います。設計段階でいろんな問題を発見できるためです。)
ご親切に指導していただき、ありがとうございます。
張課長と相談してみます。できるだけ早く修正後の図面を送りたいと思います。
また「検討書」について、我々も使ったばかりだから、理解及び記入はあまり正確ではないかもしれません。これから勉強し、改善し続けます。
2樓:
先程は李さんから貴職へのメール(小職にccしています)を見ました。あまり口ぶりが良くなさそうで申し訳ありませんがどうぞお許してください。
多分彼らはまだyeがそんなに綿密に図面を審査することに慣れていません。(本當は綿密にチェックしたほうが正しい、設計の段階でいろんな問題を発見できますから)
丁寧なご指摘、どうも有り難うございます。張課長と相談して出來るだけ早く修正済みの図面を送付するようにします。
また、「検討書」について、まだそんなに使っていませんので、理解度や記入方法などがあまり正確ではないかもしれません。引き続き勉強します。
中文翻譯成日文--要日本人能看懂的,翻譯機亂翻譯,不能用的
3樓:匿名使用者
資料を全英語に翻訳するか、それとも、漢英もしくは和英でしょうか。
4樓:匿名使用者
その資料の翻訳について、どの形で翻訳したらよいでしょうか。
1、all english
2、english+chinese
3、japanese+english
請參考。
5樓:我頂個肺啊
資料を翻訳すれば、中英で、和英で、それとも全部英語ですか
中文翻譯成日文,要日本人能看懂的,語法要對,翻譯機絕對不行的,翻譯機的就不要來了,謝謝!
6樓:阿雨
図面の最終利用者は我々なので、勿論、なるべく完璧にさせたいのです。
何かご質問や問題點がございましたら、こちらは全力でご協力しますので、
ご遠慮なくご連絡ください。
中文翻譯成日文---要日本人能看懂的,語法要對,翻譯機簡直亂來,是發領導的,注意尊敬
7樓:匿名使用者
【xx+職位】がわたしにこの資料を今日で翻訳を終わらせたいと楊課長が言ってた。
翻訳ができました,もうメールを送りました。ご確認ください。
按原文翻譯的。
我能力有限。都是按你的原文直譯。
如果你會點日語。你自己潤色一下吧。畢竟你跟領導的關係以及職位我們不清楚。
供你參考下。
希望能幫到你~!
8樓:匿名使用者
楊課長から、xx(領導尊稱)がわたしにこの資料を今日で翻訳を終わらせたいと伺いました。今、翻訳はもう終わって、こちらで送ります。ご確認をお願いいたします。
中文翻譯成日文-要日本人能看懂的,語法要對,翻譯機亂斷句不行!(是給領導發,注意尊敬體之類的~)
9樓:紀心樂
すでに品質科の張さんからの返事を英語に訳しました。お客様にお送りする前にもう一度ご確認いただければと思いますが、お願いします。
翻譯如上。
中文翻譯成日文要日本人能看懂,語法要對,翻譯機絕對不行
部品表 版 印鑑 押 詳細 添付2 參照。関連部門 部品表 発行 関連部門 発行記録表 後 版 詳細 添付3 參照。版 一文図冊 入 変更 新 部品表 古 入 替 時 廃卻 古 部品表 保管 及 廃卻保留 他 関連部門 古 部品表 全部回収 返卻者 廃卻登録表 詳細 添付4 參照。部品表 上 判子 ...
中文翻譯成日文 要日本人能看懂,語法要對,翻譯機免進!是發領導,注意尊敬
二人 課長 意見 伝 二人 要望 進 同意 李課長 當時c製品 確 考 必要 思 說明 今 先般 資料収集遅延以外 他專案 計畫通 進 収集 次第 再報告 2人 課長 意味 伝達 彼 要求 実行 李課長 表 賛成 時確 c類 製品 考慮 入 必要 感 今収集 前 資料 延期 以外 殘 計畫 基 行 ...
中文翻譯成日語!拜託了, 翻譯 中文翻譯成日文,拜託了,很急
1 學生 一生懸命勉強 必要 2 悪 習慣 開発 3 関系 読 取 別 慎重 読 4 私 私 言 何 述 5 都市人口 交通 他 問題 増加 伴 深刻化 私 b 攜帯 空 今 確認 良 見 b 磁気 最近 使用 一般的 何 買 私 使用 b 最年少 私 現金 使用 必要 磁気 現金 時 泥棒 遭遇 ...